日本語教育・日本語そして日本についても考えてみたい(その2)

本ブログ(その1)は ☛ http://urgell.blog62.fc2.com/ をご覧下さい。

バルセロナから(2020年4月19日) : 『日本人のエッセンス』(La esencia de los japoneses) (119)「日本語と日本人 Ⅰ」(El idioma japonés y los japoneses Ⅰ)

#富士宮 #バルセロナ(Barcelona) #オリジナルエッセイ(Ensayo original) #La esencia de los japoneses #日本語と日本人(El idioma japonés y los japoneses) #頑張れ!(¡Buena suerte! ) #人類の連帯(Solidaridad de la humanidad)


(*Les agradecería si pudieran comentar sobre mi ensayo original.)


バルセロナから(2020年4月19日) : 『日本人のエッセンス』(La esencia de los japoneses) (119)「日本語と日本人 Ⅰ」(El idioma japonés y los japoneses Ⅰ)


"La esencia de los japoneses"

- ¿Quién es japonés? -


(37) El idioma japonés y los japoneses

Incluso hoy, cuando vemos algunas "personas intelectuales" que aparecen

ocasionalmente en Japón y comparten las mismas ideas que la "idea de

cambiar el idioma nativo de japonés a inglés" de Arinori Mori y la "idea de cambiar el idioma nativo de japonés a francés" de Naoya Shiga, tenemos que mirar la actitud de las "personas intelectuales" en Japón hacia el idioma japonés.


El lingüista Takao Suzuki dice que vio aquí un ejemplo típico de "teoría de que el idioma japonés está incompleto" acerca de la "idea de cambiar el idioma

nativo de japonés a francés" de Shiga.


En opinión de Suzuki, este documento contiene dos cuestiones importantes.


"La primera es que Shiga es ‘ignorante e insensible’ por completo sobre qué es el idioma nativo, o incluso un idioma, para la persona que lo usa, lo que significa y las conexiones profundas que tiene".


En otras palabras, Suzuki concluye que Shiga, quien debería ser un profesional

del idioma, es ‘ignorante e insensible’ con la relación entre el idioma incluso el

idioma japonés y sus hablantes.


『日本人のエッセンス』

‐ 日本人とは何者なのか ‐


(37) 日本語と日本人

今日でも森有礼の「国語英語化論」や志賀直哉「国語フランス語化論」と同様

な思い付きを口にする“知識人”が日本に時たま出て来るのを目にするとき、この国の ‘知識人’ たちの日本語に対する姿勢を注視せざるを得ない。


言語学者、鈴木孝夫は志賀の「国語フランス語化論」について、「日本語不完全論」の一つの典型をここに見た、と述べている。


鈴木の考えでは、この論文には二つの重要な問題が含まれている、と言う。


「第一は志賀が、母国語、ひいては言語と言うものが、それを使う人にとって、どんな意味があり、どのような深いつながりを持っているものかについて全く無知無感覚であるということ」、つまり、鈴木は

言葉を扱うプロであるはずの志賀が言語・日本語とその話者との関係に「無知無感覚」であると断定する。


--------------------------------

📸写真(la foto)は、日本の教え子たちとの一枚。日本一の富士山が見守っている。頑張れ! 人類が連帯してこの危機を乗り越えよう(Una foto con mis alumnos japoneses. El monte Fuji🗻, el mejor de Japón, te está cuidando. ¡Buena suerte!

Superemos esta crisis con la solidaridad de la humanidad👫👬👭🌐)。

×

非ログインユーザーとして返信する