日本語教育・日本語そして日本についても考えてみたい(その2)

本ブログ(その1)は ☛ http://urgell.blog62.fc2.com/ をご覧下さい。

サンティアゴ巡礼独吟41句(41 haikus escritos por una sola persona en el Camino de Santiago)∶巡礼38日目の句(Haiku del 38º. día de peregrinación)

#サンティアゴ巡礼(Camino de Santiago) #オリジナル俳句(Haiku original) #浮世絵(Ukiyo-e) #歌川 広重(Utagawa Hiroshige)


(*Les agradecería si pudieran comentar sobre mi haiku original.)


サンティアゴ巡礼独吟41句(41 haikus escritos por una sola persona en el Camino de Santiago)∶巡礼38日目の句(Haiku del 38º. día de peregrinación)


9月3日(el 3 de septiembre)

巡礼38日目(el 38º. día de peregrinación)は

Portomarín ― Gonzar ― Castromaior ― Hospital de la Cruz ― Ventas de Narón ―Ligonde ― Eireche ― Avenosre ― Palas de Rei (24,5 km)。


♦俳句(Haiku)


未明の巡礼路を歩き、真っ暗な森の小径を通り抜けると、そこには夜明けの明かりが差し、秋の濃霧の上に澄んだ色の峰がぽっかりと浮かんでいた。その時に詠んだ一句(Caminé por el camino de peregrinación antes del amanecer y cuando pasé por el estrecho sendero del bosque oscuro encontré la luz del amanecer y un pico

de color claro de la montaña flotaban sobre la espesa niebla de otoño. Hice un haiku en ese momento)。


冥き森

出づれば霧に

清き峰

(Kuraki mori

Izure ba kiri ni

Kiyoki mine)


Después del bosque oscuro

Había amanecido

Se vio un pico de color claro de la montaña sobre la niebla


---------------------------------------

❖浮世絵(Ukiyo-e)は、東海道五十三次之内 「石薬師 石薬師寺」 歌川 広重(Este Ukiyo-e es ``Templo Ishiyakushiji en Ishiyakushi” de la serie ''Cincuenta y tres estaciones de la carretera de Tokaido, de Utagawa Hiroshige)。

×

非ログインユーザーとして返信する