日本語教育・日本語そして日本についても考えてみたい(その2)

本ブログ(その1)は ☛ http://urgell.blog62.fc2.com/ をご覧下さい。

サンティアゴ巡礼独吟41句(41 haikus escritos por una sola persona en el Camino de Santiago)∶巡礼37日目の句(Haiku del 37º. día de peregrinación)

#サンティアゴ巡礼(Camino de Santiago) #オリジナル俳句(Haiku original) #浮世絵(Ukiyo-e) #葛飾北斎(Katsushika Hokusai)


(*Les agradecería si pudieran comentar sobre mi haiku original.)


サンティアゴ巡礼独吟41句(41 haikus escritos por una sola persona en el Camino de Santiago)∶巡礼37日目の句(Haiku del 37º. día de peregrinación)


9月2日(el 2 de septiembre)

巡礼37日目(el 37º. día de peregrinación)は

Samos ― Teiguín ― Ayan ― Sarría ― Barbadelo ― Brea ― Ferreiros― Rozas ― Vilachá ― Portomarín (34,0 km)。


♦俳句(Haiku)


真夏に発った巡礼も気が付けば、もうすっかり秋である。夜明けも遅くなり、夏と違って秋になると太陽が顔を出すのをぐずっているようにも見える。そんな森の中へ向かって数羽の鳥が鳴きながら飛んで行った。まるで去り行く夏を惜しむように。その時に詠んだ一句(Esta peregrinación, que partió en pleno verano, ya está en otoño. Parece que el amanecer llega tarde, y a diferencia del verano, parece que el sol no quiere aparecer en el otoño. Algunas aves volaron al bosque mientras lloraban. Como si echaran de menos el verano. Hice un haiku en ese momento)。


明け泥む

森へ鳥啼き

惜しむ夏

(Akenazumu

Mori he tori naki

Oshimu natsu)


Al amanecer lento

Los pájaros cantan hacia el bosque

Echando de menos el verano


------------------------------------

❖浮世絵(Ukiyo-e)は、冨嶽三十六景「青山円座松」葛飾北斎 (Este Ukiyo-e es “Los pinos circulares de Aoyama” de la serie Treinta y seis vistas del monte Fuji, de Katsushika Hokusai) 。

×

非ログインユーザーとして返信する