日本語教育・日本語そして日本についても考えてみたい(その2)

本ブログ(その1)は ☛ http://urgell.blog62.fc2.com/ をご覧下さい。

バルセロナから(2020年1月26日) : 『日本人のエッセンス』(La esencia de los japoneses) (78)不可抗力の世界 Ⅷ (Mundo de fuerza irresistible Ⅷ)

#Barcelona #オリジナルエッセイ(Ensayo original) #La esencia de los japoneses #不可抗力の世界(Mundo de fuerza irresistible) #サンパウ病院(Hospital de Sant Pau)


(*Les agradecería si pudieran comentar sobre mi ensayo original.)


バルセロナから(2020年1月26日) : 『日本人のエッセンス』(La esencia de los japoneses) (78)不可抗力の世界 Ⅷ (Mundo de fuerza irresistible Ⅷ)


"La esencia de los japoneses"

- ¿Quién es japonés? -


(28) Mundo de fuerza irresistible

El significado "Potencial" en el verbo auxiliar "Rareru" en "Nigerareru", es decir, "Poder hacer", deriva del significado "hacer naturalmente", es decir, "Espontáneo".


A diferencia del inglés y muchos otros idiomas occidentales, el verbo japonés "Dekiru", que tiene el significado de “poder hacer”, es un verbo intransitivo.


Por lo tanto, en la oración japonesa, el verbo auxiliar "Ga", que indica el nominativo de "Dekiru" (poder hacer), no señala a la persona que hace la acción, sino señala la acción que se hace posible.


Por ejemplo, la oración de "Potencial": "Watashi wa nige'rareru'"(Puedo escapar), tiene el mismo significado que "Watashi wa nigerukoto 'ga' 'dekiru'" (tengo la capacidad de realizar el acto de escapar), y la partícula nominativa "Ga" señala la acción

“Nigeru-koto” (escapar).


El verbo japonés “Dekiru” (Poder) expresa el efecto de “la potencial ocurrencia natural".


『日本人のエッセンス』

‐ 日本人とは何者なのか ‐


(28) 不可抗力の世界

「逃げ‘られる’」の助動詞「られる」に在る「自発」(自然とそうなってしまう)の意味から、「自然とそう出来てしまう」つまり「可能」の意味が派生した。


日本語の可能の意味を持つ動詞「できる」は英語や他の多くの西洋語と異なり、自動詞である。


従って、日本語文において「できる」の主格を示す格助詞「が」はその行為をする人ではなく、可能な状態になる行為を指し示すのである。


例えば、「可能」文「私は逃げ‘られる’」は「私は逃げることが‘できる’」と同意であり、主格助詞「が」は「逃げること」という行為を指し示す。


「出来る」は「その物や行為から自然と出てくる」作用を表して

いるのである。


----------------------------------

📸写真(la foto)は、バルセロナ、サンパウ病院施設内で(En las instalaciones del Hospital de Sant Pau, Patrimonio Mundial, Barcelona)。

×

非ログインユーザーとして返信する