日本語教育・日本語そして日本についても考えてみたい(その2)

本ブログ(その1)は ☛ http://urgell.blog62.fc2.com/ をご覧下さい。

サンティアゴ巡礼独吟41句(41 haikus escritos por una sola persona en el Camino de Santiago)∶巡礼19日目の句(Haiku del 19º. día de peregrinación)

#サンティアゴ巡礼(Camino de Santiago) #オリジナル俳句(Haiku original) #浮世絵(Ukiyo-e) #歌川広重(Utagawa Hiroshige)


(*Les agradecería si pudieran comentar sobre mi haiku original.)


サンティアゴ巡礼独吟41句(41 haikus escritos por una sola persona en el Camino de Santiago)∶巡礼19日目の句(Haiku del 19º. día de peregrinación)


8月15日(el 15 de agosto)

巡礼19日目(el 19º. día de peregrinación)は

Aldeanueva del Camino ― Baños de Montemayor

― Calzada de Béjar

(22,3 km)。


♦俳句(Haiku)


今日も未明から歩いた。

巡礼路の夏の夜が明けようとしたとき、一羽の鳥が、橋下を流れる川面に映った月へ落ちていくかのように飛んだ。川面の月が揺れて壊れた。その時に詠んだ一句(Cuando la noche de verano en el camino de peregrinación estaba a punto de amanecer, un pájaro voló como si cayera a la luna reflejado en la superficie del río debajo del puente. La luna del río tembló y se rompió. Hice un haiku en ese momento)。


夏未明

橋下の月へ

鳥落ちぬ

(natu mimei

Kyouka no tsuki he

Tori ochinu)


Antes del amanecer de verano

A la luna del río debajo del puente

Un pájaro cayó


---------------------------------------

❖浮世絵(Ukiyo-e)は、「月に雁」歌川広重 (Este Ukiyo-e es “Ganso salvaje a la luna”, de Utagawa Hiroshige)

×

非ログインユーザーとして返信する