日本語教育・日本語そして日本についても考えてみたい(その2)

本ブログ(その1)は ☛ http://urgell.blog62.fc2.com/ をご覧下さい。

バルセロナから(2020年1月12日) : 『日本人のエッセンス』(La esencia de los japoneses) (71)不可抗力の世界 Ⅰ (Mundo de fuerza irresistible Ⅰ)

#Barcelona #オリジナルエッセイ(Ensayo original) #La esencia de los japoneses #個の不在(Ausencia de individuo) #四国お遍路(Camino de peregrinación de Shikoku)


(*Les agradecería si pudieran comentar sobre mi ensayo original.)


バルセロナから(2020年1月12日) : 『日本人のエッセンス』(La esencia de los japoneses) (71)不可抗力の世界 Ⅰ (Mundo de fuerza irresistible Ⅰ)


"La esencia de los japoneses"

- ¿Quién es japonés? -


(28) Mundo de fuerza irresistible

Al considerar el problema de la "ausencia de individuo" o la "independencia

del individuo", me gustaría mencionar el "nominativo" en la oración japonesa.


Desde la antigüedad, los japoneses parecían más interesados en entender los movimientos, acciones y estados de los agentes como ocurrencias naturales, en lugar de aclarar los agentes de los movimientos, acciones y estados.


La tendencia de las personas cuya lengua materna es el japonés a tener más miedo y respeto a las cosas que surgen de las actividades de la

naturaleza que a las artificiales se convencerá al observar el carácter de la partícula "Ga" que indica el nominativo en la oración japonesa.


Por ejemplo, en la oración japonesa “Watashi wa yama Ga suki desu”(Me

gustan las montañas), el "agente" que hace la emoción de una persona

"Suki"(ser gustado) es "Yama"(montaña), por lo que "Yama"(montaña) tiene un “Ga” que indica el nominativo. Sin embargo, el agente de la emoción es “Watashi”(yo).


『日本人のエッセンス』

‐ 日本人とは何者なのか ‐


(28) 不可抗力の世界

「個の不在」あるいは「個の自立」という問題を考えるにあたって、日本語文における「主語」について触れておきたい。


古来、日本人は動作・作用・状態の主体を明確にすることよりも、その動作・作用・状態を自然的な生起として把握することに関心があったようだ。


日本語を母語とする人々の、人為的なものよりも自然の営みから生起するものを畏敬する傾向は、日本語文において主格を指し示す助詞「ガ」の性格を観れば納得がいくだろう。


例えば、「私は山が好きだ」の日本語文においては、人の感情を「好き

だ」という状態にさせる「生起主」は「山」であるから「山」に「主体を指し示すガ」が付いているのだが、感情主は「私」ということになる。


----------------------------------

📸写真(la foto)は、四国八十八箇所霊場の第七十六番札所「鶏足山金倉寺」(El templo Kongoji de Keisokuzan del Camino de peregrinación de Shikoku)


仁王門には、両端に口を開けた「阿(あ)」像と口を閉じた「吽(うん)」像がある。 生命や宇宙の『始まり・終わり』を表す(A la izquierda y derecha de Niomon, hay una estatua “A” con la boca abierta y una estatua “Un” con la boca cerrada. Representa el "principio" y el "fin" de la vida y el universo)。

×

非ログインユーザーとして返信する