日本語教育・日本語そして日本についても考えてみたい(その2)

本ブログ(その1)は ☛ http://urgell.blog62.fc2.com/ をご覧下さい。

サンティアゴ巡礼独吟41句(41 haikus escritos por una sola persona en el Camino de Santiago)∶巡礼10日目の句(Haiku del 10º. día de peregrinación)

#サンティアゴ巡礼(Camino de Santiago) #オリジナル俳句(Haiku original) #浮世絵(Ukiyo-e) #葛飾北斎(Katsushika Hokusai)


(*Les agradecería si pudieran comentar sobre mi haiku original.)


サンティアゴ巡礼独吟41句(41 haikus escritos por una sola persona en el Camino de Santiago)∶巡礼10日目の句(Haiku del 10º. día de peregrinación)


8月6日(el 6 de agosto)

巡礼10日目(el 10º. día de peregrinación)は TORREMEJÍA – MÉRIDA (16 KM) 。


♦俳句(Haiku)


今朝の行脚。夜明けのつづら折りの巡礼路を歩いていると、南スペインの山の稜線が遠くに薄っすらと見えてくる。その上に在った夏の星が次第に濃紺の稜線へ吸い込まれるように消えて行った(Mientras caminaba por el camino zigzagueante de peregrinación, al amanecer, las montañas del sud de España se veían vagamente en la distancia. Una estrella de verano desapareció

gradualmente a medida que fue absorbida por la cresta azul oscuro de la montaña)。


九十九折

稜線へ消ゆ

夏の星

(Tsuzuraori

ryousen he kiyu

natsu no hoshi)


El camino zigzagueante

Desapareciendo hacia la cresta de la montaña,

Una estrella de verano


-----------------------------------

❖浮世絵(Ukiyo-e)は、千絵の海「甲州火振」葛飾北斎(Este Ukiyo-e es ``Pesca con antorchas en Koshu'' de la serie Mil Imágenes del Mar, de Katsushika Hokusai)。

×

非ログインユーザーとして返信する