日本語教育・日本語そして日本についても考えてみたい(その2)

本ブログ(その1)は ☛ http://urgell.blog62.fc2.com/ をご覧下さい。

サンティアゴ巡礼独吟41句(41 haikus escritos por una sola persona en el Camino de Santiago)∶巡礼9日目の句(Haiku del 9º. día de peregrinación)

#サンティアゴ巡礼(Camino de Santiago) #オリジナル俳句(Haiku original) #浮世絵(Ukiyo-e) #歌川貞秀(Utagawa Sadahide)


(*Les agradecería si pudieran comentar sobre mi haiku original.)


サンティアゴ巡礼独吟41句(41 haikus escritos por una sola persona en el Camino de Santiago)∶巡礼9日目の句(Haiku del 9º. día de peregrinación)


8月5日(el 5 de agosto)

巡礼9日目(el 9º. día)はVILLAFRANCA DE LOS BARROS –Almendralejo – Torremejia (33,3 KM)。


♦俳句(Haiku)


8 月に入り、南スペインの青葉も映える夏の空だが、時折、一陣の強い風が吹く。巡礼路を歩く私の目の前を、食む草を求めて羊たちの群れが道を横切る。もうもうと立ち込める赤みがかった砂塵の中を頼りな

げに歩む一匹の痩せた羊が私の目を引いた。その時の一句(Empezó agosto, el cielo de verano brilla

con las hojas verdes del sur de España, pero ocasionalmente sopla un fuerte viento. Frente a mis ojos caminando por el camino de peregrinación, un rebaño de ovejas cruza el Camino en busca de hierba. Me llamó la atención una delgada oveja que caminaba débilmente en el polvo rojizo. Un haiku en ese momento)。


青嵐や

赭き砂塵に

痩せ羊

(Seiran ya

Akaki sajin ni

Yase hitsuji)


Sopla un viento fuerte de verano

En el polvo rojizo

Se ve una oveja delgada


-----------------------------------

❖浮世絵(Ukiyo-e)は、正写異国人物「魯西亜人飼羅紗羊之図」歌川貞秀(Este Ukiyo-e es ``Rusos criando ovejas'' de la serie de Gente de naciones extranjeras, de Utagawa Sadahide)。

×

非ログインユーザーとして返信する