日本語教育・日本語そして日本についても考えてみたい(その2)

本ブログ(その1)は ☛ http://urgell.blog62.fc2.com/ をご覧下さい。

バルセロナから(2019年4月19、20日) : 『バルセロナの侍』(Samurai de Barcelona)(63)「下段白眼の技 Ⅰ」

#Barcelona #オリジナル小説(Novela original) #Samurai de Barcelona #ライトアップの「サグラダファミリア」(la Sagrada Familia iluminada)


(*Les agradecería si pudieran comentar sobre mi novela original.)


バルセロナから(2019年4月19、20日) : 『バルセロナの侍』(Samurai de Barcelona)(63)「下段白眼の技 Ⅰ」


2. El secreto de la Sagrada Família

(28) La técnica con la posición de la punta de la espada baja

Saburi volvió a agarrar con las dos manos la tsuka de la espada como si confirmara la sensación de la espada auténtica pesada. Nunca había hecho una combate con la espada auténtica, pero no había sido perezoso para entrenar la forma de lucha y los swings con la espada auténtica de todos los días. Fue una parte de las duras instrucciones de su padre desde la infancia. Incluso después de la práctica en el dojo, siempre se entrenaba con la espada auténtica en la parte posterior de la agencia de detectives. A diferencia de las espadas de bambú y las espadas de madera, entrenando repetidamente la forma y los swings con la espada auténtica, sentía que su propia concentración inmensa naciera desde el fondo de su mente y cuerpo. Saburi ni siquiera pensó que el día en que probara los resultados de los entrenamientos de un combate con espada auténtica llegara.


Saburi sostuvo la espada preciosa en la posición baja y apuntó lentamente la punta de espada hacia el pie derecho dando un paso.


(28) 下段白眼の技

 佐分利はずしりと重い真剣の感触を確認するように、柄に掛けた両手を握り直した。真剣で勝負したことはないが、普段から真剣での構えと振りの稽古を怠らなかった。それは少年時代から父の厳しい指導の一環だった。道場での稽古が終わった後でも、必ず探偵事務所の奥で真剣と向き合っていた。竹刀や木刀と違って、真剣で構え振りを繰り返す稽古の中で、心身の奥のほうから自分でも慄(おのの)くような集中力が吹き出してくるのを覚えるのである。その成果が文字通り真剣勝負という形で試される日が来ようとは、佐分利自身も思ってもみなかった。


佐分利は愛刀を下段に構え、その剣先をゆっくりと踏み込んだ右足先に向けた。

………………………………………

写真(la foto)は、ライトアップされたサグラダ・ファミリア(la Sagrada Familia iluminada) 。

スペインは今セマナ・サンタ(Semana Santa. 聖週間)で、サグラダ・ファミリアも特別にライトアップされている。

いつもより一層妖しげなガウディの世界を満喫した後は、朧ろ月を見上げながら心地良い春の宵を帰路についた。

×

非ログインユーザーとして返信する