日本語教育・日本語そして日本についても考えてみたい(その2)

本ブログ(その1)は ☛ http://urgell.blog62.fc2.com/ をご覧下さい。

バルセロナから(2019年4月21、22日) : 『バルセロナの侍』(Samurai de Barcelona)(64) 「下段白眼の技 Ⅱ」

#Barcelona #オリジナル小説(Novela original) #Samurai de Barcelona #モンジュイックの丘(Montjuic)


(*Les agradecería si pudieran comentar sobre mi novela original.)


バルセロナから(2019年4月21、22日) : 『バルセロナの侍』(Samurai de Barcelona)(64) 「下段白眼の技 Ⅱ」


2. El secreto de la Sagrada Família

(28) La técnica con la posición de la punta de la espada baja

II

El hombre miró la punta de la espada de Saburi, pero mantuvo arriba la posición de la espada y no rompió la expresión de su cara como Noh.

Como el hombre estaba reduciendo gradualmente la distancia con Saburi, Saburi se movió hacia atrás la misma distancia y quedó misma distancia como si hubiera una vara invisible entre los dos. Saburi que había mantenido la distancia con el hombre, dejó de moverse. En ese momento, la puesta de sol brillaba a través de la pequeña ventana en la parte trasera izquierda de Saburi.


La espada de Saburi sujetada en la posición baja se inclinó ligeramente hacia la derecha. Entonces, la espada preciosa “Taikei Naotane” captó la luz del sol que venía de la ventana y la reflejó en los ojos delgados del hombre. La espada de Saburi se convirtió en un haz de luz blanca deslumbrante.


2. サグラダ・ファミリアの秘密

(28) 下段白眼の技

男はちらりと佐分利の剣先を見遣ったが、上段に構えたまま能面のような表情を崩さなかった。

じりじりと間合いを詰めてくる男に、佐分利は測ったように後退りし、二人の間は見えない棒で閊(つか)えているかのように変わらなかった。間合いを保ったまま後退りする佐分利がぴたりと止まった。その時、佐分利の左後方にある明り取りの小窓から暮れなずむ陽光が差し込んでいた。


下段に構えている佐分利の刀身が微かに右に傾いた。すると愛刀、出羽国住人大慶庄司直胤の太刀は明り取りから差し込む陽光を集め、男の細い眼に反射した。佐分利の愛刀は眩(まばゆ)い白い光の束となった。

………………………………………

写真(la foto)は、モンジュイックの丘(Montjuic)からのバルセロナ展望(Un panorama de Barcelona)。

右下にはスペイン広場(Plaza de España)、左奥にはティビダボ(Tibidabo)の丘が望める。

スペイン広場からモンジュイックへの石段は、かつてバルセロナマラソンの前にトレーニングに駆け上がったものだ。

ちょっと汗ばんだ後、心地良い風が頬を涼める。

×

非ログインユーザーとして返信する