日本語教育・日本語そして日本についても考えてみたい(その2)

本ブログ(その1)は ☛ http://urgell.blog62.fc2.com/ をご覧下さい。

バルセロナから(2019年2月14、15日) : 『バルセロナの侍』(Samurai de Barcelona)(34)「背中の刀身 Ⅰ」

#Barcelona #オリジナル小説(Novela original) #Samurai de Barcelona #乾杯(Un brindis)


(*Les agradecería si pudieran comentar sobre mi novela original.)


バルセロナから(2019年2月14、15日) : 『バルセロナの侍』(Samurai de Barcelona)(34)「背中の刀身 Ⅰ」


2. El secreto de la Sagrada Família

(15) Espada en la espalda

La figura negra que saltó a la raíz del árbol gimió“ug...”sin paciencia, y se cubrió las rodillas con las manos. Los tsubutes hacia ambas rodillas que Samurai había disparado habían sido eficaces. El hombre levantó un poco la cara enmascarada y en cuanto confirmó la presencia de Samurai en el árbol sacó algo del pecho y lo lanzó. Eso estalló con sonido sordo “bam” cerca de los pies de Samurai que lo evitó, y extendió una cortina de humo alrededor.

Samurai finalmente se acostumbró a la oscuridad, pero el humo brumoso ocultaba la presencia de la figura negra y un estímulo entró en sus ojos. Entrecerró los ojos como una aguja y saltó haciala figura negra como una ardilla voladora gigante. Samurai ya había cambiado la espada de bambú a la mano derecha.


2. サグラダ・ファミリアの秘密

(15) 背中の刀身

木の根元に跳び下りた男は、たまらず、うう、と呻き声を挙げて膝を抱えた。先ほどサムライの放った両膝への礫が効いていたのだ。男は、覆面の顔を僅かに上げ、木上のサムライの姿を確認すると、懐から何かを掴み投げつけた。それは、よけたサムライの足元で、ぼむ、と鈍く破裂し、一面に煙幕を張った。


ようやく暗闇に目が慣れていたサムライだったが、霧状の煙が男の姿を隠し、目にも刺激物が入り込んできた。彼は針のように眼を細め、下の黒ずくめ目指してムササビのように跳び掛かった。竹刀はすでに右手に持ち替えていた。

…………………………………

写真は、今日の乾杯(Un brindis)。メキシコの旅から帰って来たばかりの友人への慰労と私の次著の英語版表紙のイメージ完成を兼ねてグラスを傾けた。

彼のスペイン語はコロンビアで習ったと言う。アイルランド人の彼のスペイン語がどこか品があると感じる理由が分かった。

×

非ログインユーザーとして返信する