日本語教育・日本語そして日本についても考えてみたい(その2)

本ブログ(その1)は ☛ http://urgell.blog62.fc2.com/ をご覧下さい。

バルセロナから(2020年5月29日) : 『日本人のエッセンス』(La esencia de los japoneses) (143)「土足厳禁の日本 Ⅰ」(Japón donde "está estrictamente prohibido entrar en casa con los zapatos puestos" Ⅰ)

#Barcelona #オリジナルエッセイ(Ensayo original) #La esencia de los japoneses #土足厳禁の日本(Japón donde "está estrictamente prohibido entrar en casa con los zapatos

puestos") #和室での昼食会(Almuerzo🍜🍣 en una sala de estilo japonés.) #人類の連帯(Solidaridad de la humanidad)


(*Les agradecería si pudieran comentar sobre mi ensayo original.)


バルセロナから(2020年5月29日) : 『日本人のエッセンス』(La esencia de los japoneses) (143)「土足厳禁の日本 Ⅰ」(Japón donde "está estrictamente prohibido entrar en casa con los zapatos puestos" Ⅰ)


"La esencia de los japoneses"

- ¿Quién es japonés? -


(41) Japón donde "está estrictamente prohibido entrar en casa con los zapatos puestos"

¿Por qué se ha desarrollado tanto la idea de higiene en Japón?


Desde la antigüedad, Japón tenía una cultura que claramente separaba el

interior y el exterior de las cosas. Era lo mismo para la casa.


En Japón, existe la expresión de que “entrar en la mente de otra persona con ‘Dosoku’ (los zapatos puestos)".


‘Dosoku’ es una parábola de tratar de meterse en los asuntos privados y el dominio de otros.


El término ‘Dosoku’ también significa "los pies que permanecen sucio", pero aquí significa "los pies con zapatos puestos".


El significado de la palabra japonesa ‘Dosoku’ en la frase "entrar en casa con

'Dosoku'(los zapatos puestos)" también se usa en el contexto de "entrar de una manera grosera en la mente y el territorio de otra persona".


Es por eso que en Japón se considera tan indignante entrar en una casa con los

zapatos puestos, y es un tema de crítica.


En Japón, tanto si la casa es de estilo japonés, como de estilo occidental, existe una fuerte convención cultural de quitarse los zapatos.


Incluso hoy, en Japón, "está estrictamente prohibido entrar en una casa con los zapatos puestos".


『日本人のエッセンス』

‐ 日本人とは何者なのか ‐


(41) 「土足厳禁」の日本

なぜ日本では衛生観念がこれほど発達して来たのか。


古来、日本ではものごと

の内と外を明確に分ける文化があった。それは家についても同じであった。


日本には「他人(ひと)の心の中に土足で人ってくる」という表現がある。他

人の私事や領分に、無遠慮に立ち入ろうとすることの譬えである。


「土足」というのは「土で汚れたままの足」という意味もあるが、ここでは「靴を履いたままの足」を指す。


「土足」の「靴を履いたまま家に入る」という意味は「無遠慮に人の心や領分

に入ってくる」ことの文脈でも使われるのである。


それほど、靴を履いたまま家に入ることは、日本では非常識とされ、非難の対

象となる。


日本ではその家が日本式家屋の場合はもちろん、西洋式家屋であっても、靴を脱いで入る文化的慣習は確固たるものがある。


現在でも日本の家は

「土足厳禁」なのである。


----------------------------------

📸写真(la foto)は、和室での昼食会での一枚。日本語クラスの教え子たちは、箸を巧みに使って日本食を楽しんでいた。彼らは日本の部屋の間仕切り戸である「ふすま」も知っている教養人である。

*人類が連帯してこの危機を乗り越えよう! (Una foto en un almuerzo🍜🍣 en una sala de estilo japonés. Mis alumnos de las clases de japonés disfrutaron de la comida japonesa con el uso hábil de los palillos. Son intelectuales que también conocen "Fusuma", que es una puerta de partición en una habitación japonesa.

*Superemos esta crisis con la solidaridad de la humanidad👫👬👭👭👫👬👭🍜🍣🗺️)。

×

非ログインユーザーとして返信する