日本語教育・日本語そして日本についても考えてみたい(その2)

本ブログ(その1)は ☛ http://urgell.blog62.fc2.com/ をご覧下さい。

サンティアゴ巡礼独吟41句(41 haikus escritos por una sola persona en el Camino de Santiago)∶巡礼25日目の句(Haiku del 25º. día de peregrinación)

#サンティアゴ巡礼(Camino de Santiago) #オリジナル俳句(Haiku original) #浮世絵(Ukiyo-e) #葛飾北斎(Katsushika Hokusai)


(*Les agradecería si pudieran comentar sobre mi haiku original.)


サンティアゴ巡礼独吟41句(41 haikus escritos por una sola persona en el Camino de Santiago)∶巡礼25日目の句(Haiku del 25º. día de peregrinación)


8月21日(el 21 de agosto)

巡礼25日目(el 25º. día de peregrinación)は

Villanueva de Campeán ― Zamora (18,4 km)。


♦俳句(Haiku)


早朝、広い野原の中の巡礼路を歩いていると、銃声が聞こえて来て思わず首を引っ込めた。銃声の鳴った方向を見ると、ただ草原が広がり、その上には赤黒く染め上がった茜雲が血の滴る

ように漂っていた。この辺一帯は狩猟場らしい。その時の俳句(Mientras caminaba por un sendero de peregrinación en un campo grande temprano por la mañana, escuché un disparo y retiré el cuello. Mirando en la dirección de la que salió el disparo, la pradera se extendió y una nube teñida de rojo oscuro flotaba sobre ella. Esta área parece ser un coto de caza. Un haiku en ese momento)。


銃声や

茜雲浮く

秋狩場

(Juusei ya

Akanegumo uku

Aki kariba)


Sonido de una pistola

Flotando una nube teñida de rojo oscuro

Encima del coto de caza en otoño


------------------------------------

❖浮世絵(Ukiyo-e)は、冨嶽三十六景「相州梅沢庄」葛飾北斎 (Este Ukiyo-e es “Umezawa Manor en la provincia de Sagami” de la serie Treinta y seis vistas del monte Fuji, de Katsushika Hokusai)

×

非ログインユーザーとして返信する