日本語教育・日本語そして日本についても考えてみたい(その2)

本ブログ(その1)は ☛ http://urgell.blog62.fc2.com/ をご覧下さい。

サンティアゴ巡礼独吟41句(41 haikus escritos por una sola persona en el Camino de Santiago)∶巡礼20日目の句(Haiku del 20º. día de peregrinación)

#サンティアゴ巡礼(Camino de Santiago) #オリジナル俳句(Haiku original) #浮世絵(Ukiyo-e) #あけぼのの月(Luna al amanecer)


(*Les agradecería si pudieran comentar sobre mi haiku original.)


サンティアゴ巡礼独吟41句(41 haikus escritos por una sola persona en el Camino de Santiago)∶巡礼20日目の句(Haiku del 20º. día de peregrinación)


8月16日(el 16 de agosto)

巡礼20日目(el 20º. día de peregrinación)は

Calzada de Béjar ―

Valverde de Valdelacasa ― Fuenterroble de Salvatierra (21, 4 km)。


♦俳句(Haiku)


今朝の道中、徐々にオレンジ色に染まり行く夜明けの空には、忘れ物をしたように昨夜のお盆の月が残り、銀色の光を放っていた。その時に詠んだ一句(Durante la peregrinación de esta mañana, la luna del Bon, que es la Festivalbudista en Japón para honrar el espíritu de los antepasados, quedó en el cielo del amanecer que gradualmente se tiñó de naranja, emitiendo una luz plateada como olvidada.

Hice un haiku en ese momento)。


橙に

染みゆく暁の

銀の月

(Daidai ni

Somiyuku ake no

Gin no tsuki)


Se tiñe de naranja

El cielo del amanecer

Queda la luna plateada


---------------------------------------

❖浮世絵(Ukiyo-e)は、月百姿「稲村ヶ崎のあけぼのの月」月岡芳年 (Este Ukiyo-e es “Luna al amanecer en Inamuragasaki” de la serie Cien vistas de la luna, de Tsukioka Yoshitoshi)

×

非ログインユーザーとして返信する