日本語教育・日本語そして日本についても考えてみたい(その2)

本ブログ(その1)は ☛ http://urgell.blog62.fc2.com/ をご覧下さい。

俳句・サンティアゴ巡礼「銀の道」及び「フランス人の道」(Los Haikus del Camino de Santiago de la Plata y Francés)2019: 巡礼27日目(el 27º. día)「スペイン人の慣習」(Costumbres españolas)

#サンティアゴ巡礼(Camino de Santiago) #俳句(Haiku) #スペイン人の慣習(Costumbres españolas)

#巡礼路での朝食(Desayuno en el Camino)


俳句・サンティアゴ巡礼「銀の道」及び「フランス人の道」(Los Haikus del Camino de Santiago de la Plata y Francés)2019: 巡礼27日目(el 27º. día)「スペイン人の慣習」(Costumbres españolas)


El 23 de agosto

巡礼27日目(el 27º. día)は

Montamarta ― Fontamillas de Castro ― Riego del Camino ― Granja de Moreruela (22,7 km)


訊こう訊こうと思っていて、つい、そのままにしていた疑問を、このサンティアゴ巡礼中に地元の住人に訊くことができた。


なぜスペイン人の家の前に水の入ったポット・ボトルが置かれているのか?


日本のある地域でも同様なことがなされていて、日本の場合は「猫」避け、ということらしい。

しかし、スペインに日本ほどの野良猫が居るとは聞いたことがないし、実際、見ない。


地元のことなら何でも知っている、という風情の、巡礼路沿いの日陰のベンチで寛いでいた年配の紳士に、道を尋ねるついでに例の長年の疑問をぶつけてみた。


すると、答えは呆気ないほど明瞭だった。

「犬のマーキングを防ぐためだよ」(La razón de la costumbre española de colocar agua frente a la casa es para evitar el pipi de perros)

こう言って、地元の物知り紳士は両手を広げて肩をすくめた。


なるほど、ヨーロッパと犬の歴史は古いから、猫ではなく「犬」か!

スペインで家の前に水入りのポット・ボトルが置かれる慣習は、犬の小便を避けるための生活の知恵だった。


これで、長年私の中で何となく抱いていたスペイン人の慣習への疑問の一つが解かれた。


✩今日の俳句(El haiku de hoy)。

道中、今朝は私の先をゆっくりと歩いていた巡礼者に追いつき、声を掛けた。どんよりとした秋の朝日に向かう彼女の影が薄く伸びていた。重そうなカッパを来た高齢の女性だった。カリブ海のドミニク共和国から来たと言う。女性のひとり巡礼者は何人か見かけたが、この女性は 70 歳以上に見えた。その足取りは重く、心にも何か大きな荷物を抱えているようだった。国の動静を憂えていた(En el camino, esta mañana me encontré y hablé con una peregrina que caminaba lentamente delante de mí. La sombra de ella hacia el nublado sol de la mañana de otoño era borrosa y larga. Era una mujer mayor que llevaba un abrigo pesado. Dice que es de la República Dominicana del Caribe. Vi a algunas mujeres viajando solas, pero ella parecía tener más de 70 años.

La marcha era pesada y parecía que tenía un gran equipaje en el corazón. Estaba preocupada por el movimiento de su país)。


秋暁や

巡礼老女の

薄き影

(Shuugyou ya

Junrei roujo no

Usuki kage)


Amanecer de otoño

De una peregrina vieja

Sombra borrosa


---------------------------------------

写真(la foto)は、今日の朝食風景。バゲットをスライスしたトーストにバターとオレンジジャムをたっぷり乗せたものを、コップ入りコルタードコーヒーと共に愉しんだ(La escena del desayuno de hoy. He disfrutado de una tostada de pan en rodajas con mucha mantequilla y mermelada de naranja junto con un vaso de café cortado)。

×

非ログインユーザーとして返信する