日本語教育・日本語そして日本についても考えてみたい(その2)

本ブログ(その1)は ☛ http://urgell.blog62.fc2.com/ をご覧下さい。

Novela original(オリジナル小説)7/10/2022(10月7日) : Samurai de Barcelona Vol. Ⅳ - La tragedia de las Fiestas de San Fermín en Pamplona(バルセロナの侍Ⅳ~パンプローナ・サンフェルミン牛追い祭りの悲劇 ) Vol.Ⅳ (1-(1) Peregrino del Camino de Santiago Ⅰ(サンティアゴ巡礼者 Ⅰ)



#サバの味噌煮定食


*Novela original(オリジナル小説)7/10/2022(10月7日) : Samurai de Barcelona Vol.  Ⅳ - La tragedia de las Fiestas de San Fermín en Pamplona(バルセロナの侍Ⅳ~パンプローナ・サンフェルミン牛追い祭りの悲劇 ) Vol.Ⅳ (1-(1) Peregrino del Camino de Santiago Ⅰ(サンティアゴ巡礼者 Ⅰ)


--


1  Fiestas de San Fermín


(1) Peregrino del Camino de Santiago


       Ⅰ

   El 14 de julio, último día de los Encierros de ese año, las Fiestas de San Fermín en Pamplona se llenaron de tristeza.  Un hombre murió en un Encierro al ser cogido por los cuernos de un toro.

   Al principio, simplemente se consideró un desafortunado accidente, pero después de oír decir un testigo en la escena del incidente que la víctima había sido empujada deliberadamente por alguien y que cayó víctima de los cuernos de un toro, la investigación policial comenzó como un incidente en lugar de un accidente.

   Como la víctima era japonesa, la policía de Pamplona se puso en contacto con el capitán Gerard de la policía de Barcelona y pidió la ayuda de Saburi, un detective japonés conocido como el "Samurái de Barcelona".

   Saburi no dudó en ir a Pamplona con María y conmigo que lo ayudábamos con su agencia de detectives.


--


1 サンフェルミン牛追い祭り


(一) サンティアゴ巡礼者


      一

  その年のエンシエロ(牛追い)も今日が最終日という7月14日、パンプローナ・サンフェルミン牛追い祭りは沈痛な空気に包まれていた。エンシエロで牛の角に刺されて一人の男性が死亡したからだ。

  初めは単に不運な事故として処理されたが、現場の目撃者から、誰かに故意に押されて牛の角の犠牲になった、という情報が入り、一転、事件として警察の操作が入ることになった。

  その犠牲者が日本人であったことからパンプローナ警察からバルセロナ警察のジェラード警部に連絡があり「バルセロナのサムライ」として知られていた日本人探偵、佐分利に協力を要請された。

佐分利は躊躇せず彼の探偵事務所を手伝う私とマリアと共にパンプローナへ赴いた。


--


📸: Un menú del día de caballa hervida en miso.  Disfruté mucho de un menú típico japonés en el aeropuerto de Haneda. 


♠︎ ︎¡Paz para Ucrania!


📸:  サバの味噌煮定食。羽田空港で典型的な日本の定食を堪能した。


♠︎ ウクライナに平和を!

×

非ログインユーザーとして返信する