日本語教育・日本語そして日本についても考えてみたい(その2)

本ブログ(その1)は ☛ http://urgell.blog62.fc2.com/ をご覧下さい。

俳句・サンティアゴ巡礼「銀の道」及び「フランス人の道」(Los Haikus del Camino de Santiago de la Plata y Francés)2019: 巡礼31日目(el 31er. día)「ファンタジーあふれる村」(Un pueblo lleno de fantasía)

#サンティアゴ巡礼(Camino de Santiago) #俳句(Haiku) #ファンタジーあふれる村(Un pueblo lleno de fantasía)


俳句・サンティアゴ巡礼「銀の道」及び「フランス人の道」(Los Haikus del Camino de Santiago de la Plata y Francés)2019: 巡礼31日目(el 31er. día)「ファンタジーあふれる村」(Un pueblo lleno de fantasía)


El 27 de agosto

巡礼31日目(el 31er. día)は

Astorga ― Murias de Rechivaldo ― Santa Catelina de Somoz ― El Ganso ― Rabanal del Camino (20,7 km)。


今日の宿泊地Rabanal del Camino村は童話に出て来るような可愛らしい村である。過去のフランス人の巡礼路で2度宿泊したEl Acebo村と甲乙付け難いファンタジー溢れる雰囲気を醸し出している。


今回は前に味わった感動をもう一度ではなく、偶然に出逢った村や町が今回の巡礼だからこそ味わえるものが良い、と考えて、宿泊町村は前日に決めることにしてある(Creo que los pueblos que conozca por casualidad son mejores, así que procuro decidir los pueblos de alojamiento el día anterior)。


25 km程度の行脚が理想的で、それを第一にして決めた。Rabanal del Camino村はその偶然性が為せる、記憶に残る村となった。


✭今日の俳句(El haiku de hoy)。

未明の秋の巡礼路をヘッドライトを頼りに歩きながら、ふと目線を下げると私の靴の先を照らす灯りがまるで火が踊るかのよ

うに弾んでいた。もうすぐ巡礼者の多い「フランス人の道」との交差点に着く、と思うと足取りも弾む。その時の一句(Caminé por el camino de peregrinación en el amanecer de otoño con una linterna de cabeza, y cuando miré hacia abajo, las luces que iluminaban las puntas de mis zapatos estaban rebotando como si bailaran. Cuando creí que

pronto llegaría a la intersección con "el Camino del Francés", donde hay muchos peregrinos, mis pasos también rebotaban. Un haiku en ese momento)。


秋遍路

靴に映え踊る

ランタン灯

(Aki henro

Ka ni hae odoru

Rantan bi)


En la peregrinación de otoño

Iluminando y bailando en mis zapatos

Las luces de la linterna


-----------------------------------

写真(la foto)は、ファンタジーあふれる村(Un pueblo lleno de fantasía) Rabanal del Caminoのメインストリートで。

おとぎの国に迷い込んだような錯覚を覚える(Tengo la ilusión de perderme en el país de las hadas)。

×

非ログインユーザーとして返信する