日本語教育・日本語そして日本についても考えてみたい(その2)

本ブログ(その1)は ☛ http://urgell.blog62.fc2.com/ をご覧下さい。

俳句・サンティアゴ巡礼「銀の道」及び「フランス人の道」(Los Haikus del Camino de Santiago de la Plata y Francés)2019: 巡礼28日目(el 28º. día)「スペイン人の癖」(Hábitos españolas)

#サンティアゴ巡礼(Camino de Santiago) #俳句(Haiku) #スペイン人の癖(Hábitos españolas) #スペインの小粋な橋(Un elegante puente en españa)


俳句・サンティアゴ巡礼「銀の道」及び「フランス人の道」(Los Haikus del Camino de Santiago de la Plata y Francés)2019: 巡礼28日目(el 28º. día)「スペイン人の癖」(Hábitos españolas)


El 24 de agosto

28日目(el 28º. día)は

Granja de Moreruela ― Santovenía del Esla ― Barcial del Barco ― Benavente (25,5 km)。


巡礼中には地元のスペイン人に尋ねる機会が当然多い。

道を訊いたりアルベルゲ、レストラン、食料店などの場所を尋ねると、スペイン人が一様にするクセが存在することに改めて気付く。


スペイン人は、道を教えたり、レストランの場所を教えたりする時に、皆、尋ねた人の二の腕から肘の辺りをガッチリ掴んで、いいか、よく聞くんだ、と丁寧に教えてくれる。


説明するときに聞き手の二の腕を強く掴むクセは、一定の年代以上(つまり大人)のスペイン人なら男女を問わず、ほとんど例外なく見られる(Puedes ver el hábito español de agarrar la parte superior de los brazos del oyente cuando un español o una española te explica algo)。


日本人なら見知らぬ外国人の二の腕をガッチリ鷲掴みにして道を教えるクセは、まず無いだろう。


このスペイン人のクセの理由については、果たして、わざわざスペイン人に訊いて確かめるまでのことかな、と思えるので、今のところそのままにしているが(La razón de este hábito español se deja intacta de momento porque no creo que sea tan importante preguntarla a los españoles)。


それぞれの国民性についても考えてしまう巡礼の旅である。


✭今日の俳句(El haiku de hoy)。

未明に発った今日の巡礼路に吹き込む風は秋を感じさせた。その闇の風に乗って、どこからか犬の遠吠えが聞こえて来た。過ぎ去る夏を惜しむように。目を上げて、巡礼路の続く向こうの地平線辺りを見ると、微かに薄い光が広がってきて、天地を裂いた。その時の一句(El viento que soplaba en el camino de peregrinación de hoy, día que había empezado a viajar antes del amanecer, me hizo sentir el otoño.

Escuché el aullido del perro desde algún lugar en el viento oscuro. Como si echara de menos el verano que fue. Cuando levanté la vista y miré alrededor del horizonte, donde continuaba la ruta de peregrinación, una luz tenue se extendió ligeramente y rasgó el cielo y la tierra. Un haiku en ese momento)。


夏惜しむ

未明の咆哮

裂く天地

(Natsu oshimu

Mimei no houkou

Saku tenchi)


Como si echara de menos el verano

El aullido del perro antes del amanecer

Rasgando el cielo y la tierra


-------------------------------------

写真(la foto)は、Benavente へ向かう途中の長い小粋な橋の上での一枚。

私と同様にバルセロナに住んでいるというベテラン徒歩巡礼者と一緒に巡礼路を外れた、ちょっと素敵な小径を歩いて、撮ってもらった一枚。地元の人の散歩道らしい(Una foto en un largo puente en el camino a Benavente. El pequeño sendero elegante que sigue este puente parece ser un paseo para los lugareños)。

×

非ログインユーザーとして返信する