日本語教育・日本語そして日本についても考えてみたい(その2)

本ブログ(その1)は ☛ http://urgell.blog62.fc2.com/ をご覧下さい。

バルセロナから(2019年11月6、7日) : 『日本人のエッセンス』(La esencia de los japoneses) (39)「東洋人への好奇心 Ⅲ」(Curiosidad para los orientales Ⅲ)

#Barcelona #オリジナルエッセイ(Ensayo original) #La esencia de los japoneses #南米の旅(El viaje por Sudamérica) #東洋人への好奇心(Curiosidad para los orientales) #モンゴルでの騎馬(Paseos a caballo en Mongolia)


(*Les agradecería si pudieran comentar sobre mi ensayo original.)


バルセロナから(2019年11月6、7日) : 『日本人のエッセンス』(La esencia de los japoneses) (39)「東洋人への好奇心 Ⅲ」(Curiosidad para los orientales Ⅲ)


"La esencia de los japoneses"

- ¿Quién es japonés? -


(17) Curiosidad para los orientales

Aquellos que llaman a los asiáticos "Chino" como objeto de insulto parece que sólo quieran tener una sensación de superioridad en su deseo de que "aunque no estoy en una situación afortunada, mejor que este asiático".


En particular, aquellos que sienten que son socialmente discriminados por el origen, y que no reciben evaluaciones o recompensas legítimas, puedo imaginar que tratan de echar las insatisfacciones de su vida a los asiáticos, ya que quieren sentir que los asiáticos sean menos bendecidos que ellos


Al pensar así, parece demasiado emocional e infantil para mí responder "Soy japonés" cuando me llaman "chino".


... Este es el resultado de mi análisis de "algo con lo que no estoy de acuerdo" que surgió en mí. Me pregunto ¿es este un análisis apropiado?


『日本人のエッセンス』

‐ 日本人とは何者なのか ‐


(17) 東洋人への好奇心

侮蔑の対象としてアジア人に「チノ」と呼びかける人たちは、ただ「自分は恵まれた境遇にはないが、このアジア人よりはマシだろう」という願望上の優越感を得たいのが本音だろう。


特に、出自で社会的に差別されていて、自分は正当な評価や報酬を受けていない、と感じている人たちは、自分たちより恵まれていないと思いたいアジア人に、その捌(は)け口を探すのは想像できる。


そう考えると、「チノ」と言われて「日本人だよ」と言い返すのは、

何かむきになっているようで、大人げない。


…これが私の中に生じた「何か合点のいかない気持ち」の分析結果だが、さて、どうだろう、これは適切な分析だろうか。


---------------------------------------

写真(la foto)は、モンゴルでの騎馬(Paseos a caballo en Mongolia)。

憧れのモンゴルの大草原。

なぜだか分からないが、ここを馬で疾走するのが、私の昔から夢だった。風になる、というフレーズは本当だった。

私の先祖はもしかしたら、騎馬民族かもしれない(La tan esperada estepa mongola.

No sé por qué, pero siempre he soñado con correr aquí con caballos. La frase "convertirse en viento" era cierta.

Mis antepasados pueden ser los nómadas a caballo)。

×

非ログインユーザーとして返信する