日本語教育・日本語そして日本についても考えてみたい(その2)

本ブログ(その1)は ☛ http://urgell.blog62.fc2.com/ をご覧下さい。

俳句・サンティアゴ巡礼「銀の道」及び「フランス人の道」(Los Haikus del Camino de Santiago de la Plata y Francés)2019: 巡礼24日目(el 24º. día)「一日に何キロ歩く?」(¿Cuántos kilómetros caminar al día?)

#サンティアゴ巡礼(Camino de Santiago) #俳句(Haiku) #スペインのヒマワリ畑(El campo de girasol)


俳句・サンティアゴ巡礼「銀の道」及び「フランス人の道」(Los Haikus del Camino de Santiago de la Plata y Francés)2019: 巡礼24日目(el 24º. día)「一日に何キロ歩く?」(¿Cuántos kilómetros caminar al día?)


El 20 de agosto

巡礼24日目(el 24º. día)は

Calzada de Valdunciel

― El Cubo de la Tierra del Vino ― Villanueva de Campeán (33,1km) 。


昨日の巡礼は快適な距離で、言わば「極楽日」であった。それで、今日の巡礼距離は33kmと奮発した。


1時間で5 km歩くとして一日に7時間歩けば35km進む計算になるが、計算どおりいくものでもない。朝食やコーヒータイムのためバルに寄ったりすれば、実質は一日せいぜい25km歩くのが余裕を持った巡礼になる(Si desea desayunar o tomar un café en el bar, en realidad es una cómoda peregrinación caminar hasta 25 kilómetros por día)。


さて、昨日からの曇り空で、更に涼しい風が心地よい、今日も引き続き気持ちの良い行脚日和だった。それでも11時頃から太陽が顔を出し、いつもの厳しい夏陽に炙られた。

明日はこの「銀の道」巡礼路の重要地点サモラ(Zamora)に着く。


今朝、東の空から少しずつ白々と明けてきて、ヒマワリたちは東の空に向けて首をもたげかけたが、初秋の淡い陽の光に思い切り顔を向けようとしない。なにか戸惑っているようだった。

その時の俳句。

Al amanecer de esta mañana, hacia el cielo oriental, los girasoles

levantaron un poco la cabeza, pero no trataban de enfrentarse a la luz

solar pálida de principios de otoño. Parecía algo confuso. Un haiku en ese momento.


東雲や

首もたげかけ

向日葵ら

(Shinonome ya

Kubi motagekake

Himawari ra)


Al amanecer

Levantan un poco las cabezas

Los girasoles


---------------------------------------

写真(la foto)は、巡礼路沿いのヒマワリ畑をバックに。

初秋の風を受けて、枯れて項垂(うなだ)れているヒマワリもあり、改めて夏の終わりを感じさせた(El campo de girasol a lo largo del camino de peregrinación.

El viento a principios de otoño soplaba, el girasol comenzó a marchitarse y sentí el final del verano)。

×

非ログインユーザーとして返信する