日本語教育・日本語そして日本についても考えてみたい(その2)

本ブログ(その1)は ☛ http://urgell.blog62.fc2.com/ をご覧下さい。

Novela original(オリジナル小説) 6/4/2023(4月6日) : Samurai de Barcelona Vol. Ⅳ - La tragedia de las Fiestas de San Fermín en Pamplona(バルセロナの侍Ⅳ~パンプローナ・サンフェルミン牛追い祭りの悲劇 ) Vol.Ⅳ (1-(30)Amor y odio Ⅲ(恩讐 Ⅲ)



#Camino de Santiago.  Guiso de lentejas a la española(サンティアゴ巡礼。スペイン、レンズ豆の煮込み)

-

*Novela original(オリジナル小説) 6/4/2023(4月6日) : Samurai de Barcelona Vol.  Ⅳ - La tragedia de las Fiestas de San Fermín en Pamplona(バルセロナの侍Ⅳ~パンプローナ・サンフェルミン牛追い祭りの悲劇 ) Vol.Ⅳ (1-(30)Amor y odio Ⅲ(恩讐 Ⅲ)


-


1  Fiestas de San Fermín


      (30) Amor y odio


         Ⅲ

  - Si la vida de Michio Kato corre peligro, su seguridad debe ser reforzada de inmediato... -

A este comentario mío, Saburi reaccionó rápidamente y continuó:

- Sí. Cuando entregué a Kato a la policía, ya me había puesto en contacto con el inspector Gómez e insistí en la necesidad. Si se vuelve a cometer el error garrafal y Makoto Yoshida es asesinado mientras está bajo custodia policial, la dignidad de la policía de Pamplona quedará destrozada. El inspector Gómez no fallará esta vez.

- ¿El inspector Gómez te pidió algo, Ken?–

Ante las palabras de María, Saburi sonrió levemente y respondió:

- En relación con ese asunto, decidí dejar que María jugara un papel importante. Ya he consultado con el inspector Gómez y se ha esbozado el plan de seguridad especial de Kato -


--


1 サンフェルミン牛追い祭り


(三十) 恩讐


    三

  加糖三千夫の命が危な

い、となると、早急に彼の警備を強化しなければ… -

この私の呟きに、佐分

利は素早く反応して話を続けた:

- うん、そのことは加藤

を警察に引き渡す時に既にゴメス警部に連絡して念を押しておいた。警察に留置中

での吉田真の暗殺という失態をまた起こしたらパンプローナ警察のメンツは丸潰れだ。ゴメス警部も今度は抜かりはないだろう –

- ゴメス警部はケンに何

か頼んだの?–

マリアのこの言葉に佐分利は微かに微笑んで答えた:

- その件でマリアにも活

躍してもらうことになる。もうゴメス警部とも相談していて加藤の特別警備計画はあらましできている - 


--


📸: Camino de Santiago.  Guiso de lentejas a la española.  El almuerzo en Ribadiso en Galicia satisfizo al viajero.


♠︎ ︎¡Paz para Ucrania!


📸: サンティアゴ巡礼。スペイン、レンズ豆の煮込み。ガリシア地方のリバディソでの昼食は旅人を満足させた。


♠︎ ウクライナに平和を!

×

非ログインユーザーとして返信する