日本語教育・日本語そして日本についても考えてみたい(その2)

本ブログ(その1)は ☛ http://urgell.blog62.fc2.com/ をご覧下さい。

Novela original(オリジナル小説) 3/12/2022(12月3日) : Samurai de Barcelona Vol. Ⅳ - La tragedia de las Fiestas de San Fermín en Pamplona(バルセロナの侍Ⅳ~パンプローナ・サンフェルミン牛追い祭りの悲劇 ) Vol.Ⅳ (1-(10)Guerra de bandas Ⅱ(暴力団抗争 Ⅱ)



#和歌山県那智山青岸渡寺の三重塔と那智の滝

-

*Novela original(オリジナル小説) 3/12/2022(12月3日) : Samurai de Barcelona Vol.  Ⅳ - La tragedia de las Fiestas de San Fermín en Pamplona(バルセロナの侍Ⅳ~パンプローナ・サンフェルミン牛追い祭りの悲劇 ) Vol.Ⅳ (1-(10)Guerra de bandas Ⅱ(暴力団抗争 Ⅱ)


--


1  Fiestas de San Fermín



(10) Guerra de bandas


    Ⅱ

   El inspector Gómez dijo que la yakuza japonesa probablemente vendría a exigir la custodia del sospechoso capturado o a vengarse del mismo sospechoso.

   La policía parecía ser especialmente cuidadosa para evitar daños directos al sospechoso.

   En este caso, tanto la víctima como el sospechoso son japoneses, por lo que el inspector Gómez volvió a solicitar la colaboración de Saburi para resolver el caso.

   Saburi y su padre, María y yo decidimos quedarnos un tiempo en Pamplona e intentar resolver el caso lo antes posible para atender la petición del inspector Gómez.

   Temprano, a la mañana siguiente, el inspector Gómez nos llamó a los cuatro para que fuéramos nuevamente a la policía de Pamplona.  La noticia era que había una emergencia.

   El inspector Gómez ya estaba en la misma pequeña sala de conferencias que el día anterior, esperándonos.

   Cuando nos sentamos, el inspector Gómez no hizo ningún intento por ocultar su sentido de urgencia y dijo:

- De hecho, ayer por la noche llegó información de que dos grupos mafiosos rivales en Pamplona iban a pelear hoy.  Además, parece que la organización mafiosa de Barcelona también entrará en Pamplona.  Es fácil imaginar que esto tiene algo que ver con el incidente de San Fermín -


--


1 サンフェルミン牛追い祭り


(十) 暴力団抗争


      二

  ゴメス警部によれば、日本のヤクザは確保された容疑者の身の引き取りを要求しに来るか、もしくは容疑者本人への復讐に及ぶ可能性が大きい、ということだった。

  とりわけ容疑者への直接の危害を防ぐために警察側は神経を使っているようだった。

  今回の事件では被害者も容疑者も日本人であることから、ゴメス警部は佐分利の事件解決への協力を改めて要請した。

  佐分利親子、マリア、そして私の四人はしばらくパンプローナに滞在しゴメス警部の要請に応え事件の早期解決に尽力することにした。

  翌日の早朝、我々四人はゴメス警部の連絡を受けて再びパンプローナ警察に赴いた。緊急事態が発生した、という知らせだった。

  前日と同じ小会議室ではゴメス警部が既に入っていて我々を待っていた。

  ゴメス警部は、我々が席に着くなり危機感を隠そうともせず次のように言った。

-実は、パンプローナの敵対マフィア組織同士が今日にも抗争を起こすという情報が昨夜遅くに入ってきた。しかも、バルセロナのマフィア組織もパンプローナ入りするらしい。サン・フェルミン事件が絡んでいることは容易に想像できる –


--


📸: Pagoda de tres pisos y cataratas Nachi en el templo Seigantoji, Nachiyama, prefectura de Wakayama, Japón.  La cascada que fluye por las montañas contra el fondo de la vívida pagoda bermellón de tres pisos es majestuosa.


♠︎ ︎¡Paz para Ucrania!


📸: 和歌山県那智山青岸渡寺の三重塔と那智の滝。鮮やかな朱色の三重塔の背景の山中を流れ落ちる滝が荘厳。


♠︎ ウクライナに平和を!

×

非ログインユーザーとして返信する