日本語教育・日本語そして日本についても考えてみたい(その2)

本ブログ(その1)は ☛ http://urgell.blog62.fc2.com/ をご覧下さい。

Novela original(オリジナル小説)6/5/2022(5月6日) : Samurái de Barcelona(バルセロナの侍) Vol.Ⅲ (35) Advertencia a la humanidad Ⅲ(人類への警告 Ⅲ)



#オリジナル小説「バルセロナの侍


Novela original(オリジナル小説)6/5/2022(5月6日) : Samurái de Barcelona(バルセロナの侍) Vol.Ⅲ (35) Advertencia a la humanidad Ⅲ(人類への警告 Ⅲ)


--


(35) Advertencia a la humanidad

La plaza estaba toda gris con tantas palomas que hasta nos asustamos.  Algunas palomas se posaron sobre los hombros de una anciana que estaba sentada en un banco alimentando las palomas.  La anciana no se movió en absoluto como si hubiera puesto rígido su cuerpo.


Nosotros los tres contuvimos la respiración y fuimos paso a paso al banco en el que estaba sentada la anciana para no irritar a las palomas que llenaban la plaza. Cuando María se acercó al banco, extendió la mano hacia la anciana y la ayudó a levantarse del banco como si la estuviera abrazando. Las palomas del hombro de la anciana volaron asombrosamente.  Luego, las otras palomas también volaron todas a la vez, y el cielo en la plaza cubierta por las palomas se oscureció por un momento como antes de un chubasco repentino por la tarde.


Llevamos a la anciana a la salida de la plaza y dimos la vuelta.  Antes de que me diera cuenta, las palomas se fueron volando, y la plaza volvió a su apariencia habitual de anochecer tranquilo.


- La visión horrible que acabamos de ver nos hace pensar en las implicaciones profundas para la 'Coexistencia de humanos y animales' y también siento que fue implícito para nosotros como una "advertencia de la naturaleza para la humanidad" junto con los cuatro incidentes desafortunados que investigamos.- 


Saburi murmuró eso, mirando a María y a mí.


(* "Samurái de Barcelona" Vol.Ⅲ-Advertencia para la humanidad ... Fin)


--


(35) 人類への警告

広場は恐怖さえ感じるほど大量の鳩たちで一面灰色に染まった。ベンチに座って鳩たちに餌を撒いていた老婆の肩には数羽の鳩が留まっていた。老婆は体を硬直させたように身動きひとつしなかった。


我々3人は広場を埋め尽くす鳩たちを刺激しないように息を殺して老婆のいるベンチへ一歩一歩進んで行った。ベンチに近付いたマリアは老婆に手を差し伸べ、抱えるように老婆をベンチから立ち上がらせた。老婆の肩に乗っていた鳩が驚いたように羽ばたき舞い上がった。すると他の鳩たちも一斉に舞い上がり、鳩たちに覆われた広場の空は一瞬夕立前のように暗くなった。


我々は老婆を広場の出口まで連れて行き、後ろを振り向いた。いつの間にか鳩たちはどこかへ飛んで行き、広場はまたいつもの長閑な夕暮れの佇まいに戻っていた。


「たった今我々が見たゾッとする光景は、'人間と動物の共存'への奥深い示唆を考えさせるね。そして我々が出喰わしたあの4件の不幸な事件とともに'自然からの人類への警告'として暗示されたような気がする」


佐分利はマリアと私の顔を見ながらポツンとそう呟いた。


(*「バルセロナの侍 」Vol.Ⅲ~人類への警告…完 )→2


--

→2

📸: Bosque de bambú en Arashiyama, Kioto.  Frente a una vitalidad natural tan abrumadora, los seres humanos naturalmente se inclinan con respeto.



♠︎ ︎¡Paz para Ucrania!


📸:  京都、嵐山の竹林。こうした圧倒的な自然の生命力の前では人間は自ずとこうべを垂れる。


♠︎ ウクライナに平和を!

×

非ログインユーザーとして返信する