日本語教育・日本語そして日本についても考えてみたい(その2)

本ブログ(その1)は ☛ http://urgell.blog62.fc2.com/ をご覧下さい。

"Samurái de Barcelona"『バルセロナの侍』



La foto 📸: Una foto que recuerda este año.

La publicación de la versión en español de mi novela policíaca original "Samurái de Barcelona" es una de las más significativas de mi cosecha de este año.  Esta novela, junto con la versión en español del libro de ensayo original "La esencia de los japoneses", que se publicó este año, ya terminó el segundo volumen y estoy escribiendo el tercer volumen para la obra de mi vida.  Me gustaría pedir a mis lectores su gran apoyo para que los Volúmenes 2, 3 y más sigan publicándose.


☆ "Samurái de Barcelona"



Algunas personas han oído que hay un detective japonés en Barcelona, de

España.


En Europa, lo llaman Samurái de Barcelona, y muchas personas recuerdan

numerosos incidentes horripilantes.


No le va a gustar, pero he presenciado el incidente más cercano a él, lo

documentaré incluso como parte de esos casos extraños.


Al mismo tiempo, quiero que el público tome consciencia del misterioso Samurái

como detective.


Sin embargo, él tolerará con generosidad mis escritos.


(写真📸は、今年を振り返る一枚。

私のオリジナル推理小説『バルセロナの侍』のスペイン語版の出版は今年の私の収穫の中でもとりわけ意義深い。この小説は、同じく今年出版したオリジナルエッセイ本『日本人のエッセンス』スペイン語版と共に、私のライフワークにすべく既に第2巻を書き終え第3巻を執筆中である。第2巻、第3巻と引き続き出版されるよう、読者の皆さんの大きな支持をお願いしたい。


☆『バルセロナの侍』


《作者のことば》


スペインはバルセロナに日本人探偵がいることを、耳にした人もいるだろう。


ヨーロッパでは彼を「バルセロナの侍」と呼んで、数々の陰惨な事件とともに記憶に留めている人も多い。


彼は嫌がるだろうが、彼の一番近くで事件を目の当たりにしてきた私は、このへんで、それらの奇怪な出来事の一部でも記録しておこうと思う。


謎に満ちた彼の探偵としての「侍」ぶりも、この際、世間に知らしめておきたい。


もっとも彼が私の執筆を寛容をもって見てくれるかどうか、だが。

×

非ログインユーザーとして返信する