日本語教育・日本語そして日本についても考えてみたい(その2)

本ブログ(その1)は ☛ http://urgell.blog62.fc2.com/ をご覧下さい。

“Desde Barcelona” 17/08/2020 (「バルセロナから」2020年8月17日) : Mi existencia como asiática(アジア人としての私の存在)

#Barcelona #Estudiantes asiáticos(アジアの学生たち) #Solidaridad de la humanidad(人類の連帯)


“Desde Barcelona” 17/08/2020 (「バルセロナから」2020年8月17日) : Mi existencia como asiática(アジア人としての私の存在)


La foto📸: Una foto con mis estudiantes✍️ asiáticos.

Estos estudiantes no son japoneses, sino asiáticos con gran futuro.

Mientras camino por las calles de Europa, los lugareños primero me clasifican como asiático. Reconocer que soy japonés🇯🇵 es el siguiente paso.

Es decir, en las calles de Europa, seré visto y tratado como una persona que personifica la imagen de los asiáticos que tienen los locales.

En otras palabras, soy solo un individuo, pero en calles de Europa, puedo cambiar la imagen de los asiáticos como un todo, para bien o para mal. Entonces tengo el siguiente sueño.

En un futuro lejano, le cuenta un anciano europeo a su nieto los recuerdos nostálgicos de su pasado lejano:

"Una vez conocí a una persona maravillosa en este pueblo, que era asiática, japonesa".

Pasan más años, ese nieto le dice con orgullo a su hijo: "Hace mucho tiempo, mi abuelo conoció a un maravilloso asiático, japonés".

En realidad, la acumulación de estos episodios individuales debe formar la imagen internacional de asiáticos y japoneses.

*Superemos esta crisis con la solidaridad de la humanidad.👫👬👭👭👫👬✍️🇯🇵🗺️

(写真📸は、アジア人の教え子たちとの一枚。この教え子たちは日本人ではないが素晴らしい未来のあるアジア人である。

私がヨーロッパの街を歩けば、地元の人々は私をまずアジア人として分類する。私が日本人であることを認識するのは次の段階である。

つまりヨーロッパの街角では、私は地元の人々の持つアジア人のイメージの体現者として見られ扱われることになる。

言い換えれば、一人の個人としての私の言動はヨーロッパの街角ではアジア人全体のイメージを良くも悪しくも変え得る存在なのである。そこで、私は次のような夢を見る。

遠い将来、あるヨーロッパの老人が遠く懐かしむようにその孫にこう語る。

「かつてこの町でひとりの素晴らしい人間に出逢った。その人はアジア人であり日本人だった。」

やがて、その孫は自分の息子に誇らしく言う「昔、私の祖父は、素晴らしいアジア人、日本人に出逢った」

じつはこうした個々のエピソードの積み重ねによってアジア人や日本人の国際的なイメージはかたちづくられていくに違いない。

*人類が連帯してこの危機を乗り越えよう!)

×

非ログインユーザーとして返信する