日本語教育・日本語そして日本についても考えてみたい(その2)

本ブログ(その1)は ☛ http://urgell.blog62.fc2.com/ をご覧下さい。

バルセロナから(2020年5月21日) : 『日本人のエッセンス』(La esencia de los japoneses) (135)「世界の中の日本語 Ⅲ」(El idioma japonés en el mundo Ⅲ)

#Barcelona #オリジナルエッセイ(Ensayo original) #La esencia de los japoneses #世界の中の日本語(El idioma japonés en el mundo) #富士山と教え子たち(Monte Fuji🗻 y mis alumnos) #人類の連帯(Solidaridad de la humanidad)


(*Les agradecería si pudieran comentar sobre mi ensayo original.)


バルセロナから(2020年5月21日) : 『日本人のエッセンス』(La esencia de los japoneses) (135)「世界の中の日本語 Ⅲ」(El idioma japonés en el mundo Ⅲ)


"La esencia de los japoneses"

- ¿Quién es japonés? -


(39) El idioma japonés en el mundo

Los japoneses se sorprenden porque los españoles se acercan de

masiado uno de otro en una conversación. Por ejemplo, cuando mis alumnos me hablan, casi se acercan a mí hasta el punto de llegarme sus respiraciones. Este fenómeno ocurre independientemente del género y la edad.


¿La distancia entre las personas depende de la cultura lingüística?


Cuando los profesores del idioma japonés en España se reunieron en Madrid, se sentaron con sillas dispuestas en círculo con

un diámetro de 7 a 8 metros e informaron sobre cada centro educativo.


La mayoría de los participantes hablaban con voz ‘casi inaudible’ y ‘sin entonación’.


No debería escucharse bien, excepto por personas sentadas muy cerca, pero nadie dijo: "Hable más alto por favor". Porque los

participantes pensaron que era suficiente para que el oyente imagine aproximadamente lo que dice el hablante.


El fenómeno es la típica "conversación japonesa" en la que tanto la persona que habla como las otras personas cabecean ligera

mente muchas veces como si ya hubieran estado de acuerdo antes de hablar entre ellos.


『日本人のエッセンス』

‐ 日本人とは何者なのか ‐


(39) 世界の中の日本語

スペイン人は人間(じんかん)距離が、日本人には、ドギマギするほど短い。例えば私の生徒が私に話しかけるときは、ほとんど息が掛かるぐらいまで近づいて来る。それは男女年齢を問わず、である。


人と人が話す距離は言語文化に拠るのだろうか?


マドリードでスペイン内の日本語教師が集まった際、椅子を直径7~8メートルほどの円形に並べて座って、それぞれの教育現場の報告等をしたのだが、ほとんど皆さん「ボソボソ」と「抑揚のない」発声で、

話をしていた。


ごく近くの人以外はよく聞えないはずだが、誰も「もっと大きな声で話してください」などとは発言しない。何となく言っている内容が想像できればいいからだ。


話す本人も、何となく想像して聞いている他の人たちも、申し合わせたように小刻みに頷く、あの「日本人の会話」である。


----------------------------------

📸写真(la foto)は、富士山と教え子たち。静岡の学校では教室の窓から富士山が見えた。この素晴らしい環境で学べた教え子たちは幸せだ。

*人類が連帯してこの危機を乗り越えよう! (Una foto con el monte Fuji y mis alumnos. En la escuela en Shizuoka, pude ver el monte Fuji🗻 desde la ventana del aula. Mis alumnos que estudiaban en este maravilloso entorno son felices.

*Superemos esta crisis con la solidaridad de la humanidad👫👬👭👭👫👬👭🗻🗺️)。

×

非ログインユーザーとして返信する