日本語教育・日本語そして日本についても考えてみたい(その2)

本ブログ(その1)は ☛ http://urgell.blog62.fc2.com/ をご覧下さい。

俳句・サンティアゴ巡礼「銀の道」及び「フランス人の道」(Los Haikus del Camino de Santiago de la Plata y Francés)2019: 巡礼20日目(el 20º. día)「村人たちとの写真」(Fotos con aldeanos)

#サンティアゴ巡礼(Camino de Santiago) #俳句(Haiku) #村人たちとの写真(Fotos con aldeanos)


俳句・サンティアゴ巡礼「銀の道」及び「フランス人の道」(Los Haikus del Camino de Santiago de la Plata y Francés)2019: 巡礼20日目(el 20º. día)「村人たちとの写真」(Fotos con aldeanos)


El 16 de agosto

20日目(el 20º. día)は

Calzada de Béjar ―

Valverde de Valdelacasa ― Fuenterroble de Salvatierra (21, 4 km) 。


今日の宿泊予定地の手前の小さな村、

Valverde de Valdelacasa村のオジさんに写真を頼んだら、てんやわんやだった。


この村にバルがあるか訊くため、ちょうど日陰のベンチで寛いでいたオジさんたちに挨拶がてら話をしに行った。彼らは年金生活者のようだった。若者は見当たらない。


彼らに近くのバルを教えてもらい、別れの挨拶をする前に、せっかくだから写真を一緒に撮ろう、という提案をした。

私が彼らの間に座って、彼らのうちの一人に写真を撮ってもらうことにした。


ところが、スマホのカメラの扱い方が分からないらしく、てんやわんや、となった。


何度か撮り方を説明したが、うまく行かず、丁度車で到着した中年者に頼んだが、やはり苦労した。


だから、無事写真が撮れた時は、私も含め、一同、大成功だ、と大満足だった(Me senté entre los aldeanos y le pedí a uno de ellos que tomara una foto.

Sin embargo, parecía confundido acerca de cómo manejar la cámara del teléfono móvil.

Entonces, cuando pude tomar una foto, todos, incluyéndome a mí, estuvimos muy contentos de que fuera un gran éxito)。


今朝の道中、徐々にオレンジ色に染まり行く夜明けの空には、

忘れ物をしたように昨夜のお盆の月が残り、銀色の光を放って

いた。その時の一句(Durante la peregrinación de esta mañana, la luna del Bon, que es la Festival

budista en Japón para honrar el espíritu de los antepasados, quedó en el cielo

del amanecer que gradualmente se tiñó de naranja, emitiendo una luz plateada

como olvidada.

Un haiku en ese momento)。


橙に

染みゆく暁の

銀の月

(Daidai ni

Somiyuku ake no

Gin no tsuki)


Se tiñe de naranja

El cielo del amanecer

Queda la luna plateada


------------------------------

写真(la foto)は、そのときの、村のオジさんに写真を頼んだとき(Cuando le pedí a un anciano aldeano que nos tomara una foto)の大成功の一枚(Una foto de gran éxito de sacar foto)。

×

非ログインユーザーとして返信する