日本語教育・日本語そして日本についても考えてみたい(その2)

本ブログ(その1)は ☛ http://urgell.blog62.fc2.com/ をご覧下さい。

俳句・サンティアゴ巡礼「銀の道」及び「フランス人の道」(Los Haikus del Camino de Santiago de la Plata y Francés)2019: 巡礼7日目(el 7º. día) 「私にとっての巡礼」(La peregrinación para mí)

#サンティアゴ巡礼(Camino de Santiago) #俳句(Haiku) #完全徒歩(peregrinación a pie perfecto))


俳句・サンティアゴ巡礼「銀の道」及び「フランス人の道」(Los Haikus del Camino de Santiago de la Plata y Francés)2019: 巡礼7日目(el 7º. día) 「私にとっての巡礼」(La peregrinación para mí)


El 3 de agosto

巡礼7日目(el 7º. día)は

FUENTE DE CANTOS – ZAFRA (24,6 KM)。


私の巡礼不文律の中に「完歩」がある。(una de mis lemas en la peregrinación es 'peregrinación a pie perfecto')


巡礼路はすべて歩き通す。道中、親切な人に「車に乗せてあげる」と言われることがあるが、私の巡礼のモットーが「完歩」であることを伝えて、丁重にお断りする。


この「完歩」はこれまでの4度の巡礼でも達成されて来たし、今回では既に今回の巡礼初日の前日、セビージャの町に到着したときから始まっていた。


私はキリスト教徒でも何でもないが、敬虔な巡礼者たちには敬意を払う。彼らに失礼の無いように心掛けたい。


以前の巡礼路で、石だらけの悪路を裸足で歩く巡礼者に出逢ったこともある。巡礼を通して心身の深く高い到達を実践している巡礼者が現在でも少なくないのである。


私にとっての巡礼は、少なくとも心身のグレードアップを目指している(Mi objetivo de la peregrinación es mejorar mi mente y mi cuerpo al menos)。この巡礼を終えたとき、自分の心身が今より幾分かでもグレードアップされていることを期待して、明日も歩き続ける。


今朝も未明の行脚。振り返って東の空を見ると、夜明けを告げる朝焼けが始

まり、薄いピンクの雲がゆっくりと千切れて行く。道端に目を遣ると

ひと叢(むら)の葦が風になびいていた。その時の一句。

Peregrinación de la madrugada. Al mirar hacia atrás, al cielo del este, comenzó

el resplandor de la mañana que avisara el amanecer, y las nubes de color

rosa claro se separaron lentamente. Cuando miré al borde del camino, un grupo

de cañas ondeaba al viento. Un haiku en ese momento.


朝焼や

雲別れ行き

葦なびく

(Asayake ya

Kumo wakareyuki

Ashi nabiku)


Resplandor de la mañana

Separando la nube

Las cañas ondean en el viento

--------------------------------

写真(la foto)は、これまでの暁の光景でも最も印象に残っている一枚。

その神々しい日の出の光景に心を捉えられ、思わず座り込んで暁光に見入っていた女性の姿が、何よりも感動の深さを証明していた(Una mujer que quedó cautivada sentándose en el suelo al ver el amanecer divino. El comportamiento de ella demostró su profunda emoción)。

×

非ログインユーザーとして返信する