俳句・サンティアゴ巡礼「銀の道」及び「フランス人の道」(Los Haikus del Camino de Santiago de la Plata y Francés)2019 : 巡礼2日目(el 2º. día)「アンダルシアの酷暑に水筒の水も涸れる」(El agua en la botella se ahogó por el calor en Andalucía)
#サンティアゴ巡礼(Camino de Santiago) #俳句(Haiku) #アンダルシア(Andalucía)
俳句・サンティアゴ巡礼「銀の道」及び「フランス人の道」(Los Haikus del Camino de Santiago de la Plata y Francés)2019 : 巡礼2日目(el 2º. día)「アンダルシアの酷暑に水筒の水も涸れる」(El agua en la botella se ahogó por el calor en Andalucía)
El 29 de julio
巡礼2日目(el 2º. día)は
GUILLENA – CASTILBLANCO DE LOS ARROYOS(17,5 KM)。
この日はアンダルシアの酷暑を思い知った。私の巡礼経験上初めて到着地ひとつ手前の村の民家に水を請うた。
私の水筒の水が一滴も残っていなかったからである。水を買うにも、この村は月曜はどの店も閉めるそうだ。レストランさえ開いていない。
私がサンティアゴ巡礼者であることを知った民家の主人は、飲み水を大きなペットボトルに入れて渡してくれた。私はそのままラッパ飲みし、やっと息をついた。
ふと見ると、その民家の庭先の垣根から、真っ赤な薔薇の花が一輪顔を出していた。アンダルシアン(Andalusien)と言うバラ(Rosa)であった。
真夏のアンダルシア巡礼の厳しさを身に沁みて一句
(Me di cuenta de las dificultades de la peregrinación andaluza en pleno verano e hice un haiku)。
炎天の
命へ水の
アンダルシアン
(Enten no
Inochi e mizu no
Andarushian)
Bajo el sol ardiente
Agua a la vida
Se ve una rosa andaluza
-------------------------------------
写真(la foto)は、この日のアンダルシアの乾いた赤土が続く巡礼路を自撮りした一枚。
サングラスに映るのも、人ひとりも見当たらない一本道(Un camino andaluz que nadie está, incluso reflejado en las gafas de sol)。