日本語教育・日本語そして日本についても考えてみたい(その2)

本ブログ(その1)は ☛ http://urgell.blog62.fc2.com/ をご覧下さい。

“Desde Barcelona” 31/10/2021(「バルセロナから」2021年10月31日) : Samurái de Barcelona Vol.Ⅲ (7)-Ⅲ (バルセロナの侍 Vol.Ⅲ (7)-Ⅲ) Una sospecha Ⅲ(疑惑 Ⅲ)



#Novela original(オリジナル小説) #Samurái de Barcelona Vol.Ⅲ- Advertencia a la humanidad(「バルセロナの侍 」Vol.Ⅲ~人類への警告) #Una sospecha(疑惑) #Mercado de la Boquería(ボケリア市場) #Solidaridad de la humanidad(人類の連帯)

-----------------------------------------


(*Les agradecería si pudieran comentar sobre mi novela original.)


-----------------------------------------


“Desde Barcelona” 31/10/2021(「バルセロナから」2021年10月31日) : Samurái de Barcelona Vol.Ⅲ (7)-Ⅲ (バルセロナの侍 Vol.Ⅲ (7)-Ⅲ) Una sospecha Ⅲ(疑惑 Ⅲ)


-----------------------------------------


"Samurái de Barcelona" Vol.Ⅲ- Advertencia a la humanidad


Saburi se acercó a la ventana y dijo: -¿Puedes ver lo que parecen ser las huellas de un orangután en la pared?- Me asomé por la ventana, prestando atención a los cristales rotos, y miré a mi alrededor en busca de rastros en la pared exterior.


- No puedo ver ninguno de esos rastros en particular.- Saburi se paró a mi lado mientras escuchaba mi respuesta. Luego se asomó a la ventana sin cristales y miró con atención la pared que rodeaba la ventana.


Saburi murmuró para sí mismo: - No puedo encontrar ningún rastro -. El capitán Gerard se acercó a la ventana después de dar algunas instrucciones a sus hombres. Después de ver al inspector mirar por la ventana como lo hicimos nosotros, Saburi le hizo una pregunta al capitán.

-¿Quién dijo que el culpable en este caso era un orangután?-


El capitán respondió a la pregunta inesperada como si estuviera confundido.  - Debieron ser las palabras de la persona que llamó a la policía sobre este incidente -, dijo y vio el rostro de su subordinado.


---------------------------------------


*Superemos esta crisis con la solidaridad de la humanidad.👫👬👭👭👫👬🗺️


*(人類が連帯してこの危機を乗り越えよう!)


----------------------------------


「バルセロナの侍 」Vol.Ⅲ~人類への警告


(7) 疑惑

「壁にオランウータンの足跡らしきものが見えるか?」と言いながら佐分利が窓際に近付いて来た。私は割れたガラスに注意しながら窓から身を乗り出して外壁に何か痕跡があるかどうか見回してみた。


「特にそれらしき痕跡は見えないね」私の返答を聞くか聞かないかのうちに佐分利は私のすぐ隣に来て立っていた。そしてガラスのない窓から半身を乗り出し注意深く窓の周囲の壁を丹念に見回した。


佐分利は「やはり何も痕跡は見当たらないな」と独り言のように呟いた。ジェラード警部は部下に幾つか指示をしてから窓際へやって来た。佐分利は警部が我々と同様に窓から外の様子を見回したのを見計らって、警部に質問をした。

「この事件の犯人をオランウータンだと言ったのは誰ですか?」


警部は意外な質問に困惑したように答えた。「それはこの事件を電話で警察に通報した人の言葉のはずだが」と言ってそばにいた部下の顔を見た。


---‐----------------------------------


La foto 📸: Una foto en Barcelona.

Desde la Plaza Catalunya, camine por la calle Rambla y verá la entrada al "Mercado de la Boquería" a su derecha.  Cuando entré, estaba tan lleno como antes de la pandemia de coronavirus.  Cuando miré hacia arriba, había una bonita imagen en el techo.


(写真📸は、バルセロナでの一枚。

カタルーニャ広場からランブラス通りを歩いて行くと右側に「ボケリア市場」の入口が見える。中に入ると、コロナパンデミック以前と同じように多くの客で賑わっていた。見上げると、洒落た絵が天井に飾られていた)

×

非ログインユーザーとして返信する