日本語教育・日本語そして日本についても考えてみたい(その2)

本ブログ(その1)は ☛ http://urgell.blog62.fc2.com/ をご覧下さい。

“Desde Barcelona” 24/10/2021 (「バルセロナから」2021年10月24日) : La esencia de los japoneses Vol.Ⅲ-Japón recién nacido(6)-Ⅲ (日本人のエッセンス Vol.Ⅲ~新生日本(6)-Ⅲ) Manera de trabajar de los japoneses Ⅲ(日本人の働き方 Ⅲ)



#Ensayo original (オリジナルエッセイ) #La esencia de los japoneses Vol.Ⅲ-Japón recién nacido(新生日本) #Manera de trabajar de los japoneses(日本人の働き方) #Estación de Atocha de Madrid.  (マドリード・アトーチャ駅) #Solidaridad de la humanidad (人類の連帯)

-----------------------------------------

(*Les agradecería si pudieran comentar sobre mi ensayo original.)

--‐‐----‐----‐--‐------‐-----------‐----


“Desde Barcelona” 24/10/2021 (「バルセロナから」2021年10月24日) : La esencia de los japoneses Vol.Ⅲ-Japón recién nacido(6)-Ⅲ (日本人のエッセンス Vol.Ⅲ~新生日本(6)-Ⅲ) Manera de trabajar de los japoneses Ⅲ(日本人の働き方 Ⅲ)


---‐---‐--‐‐----‐-‐‐‐--------‐‐--‐----

"La esencia de los japoneses Vol. Ⅲ-Japón recién nacido"


(6) Manera de trabajar de los japoneses

Al observar los estilos de trabajo de los samuráis en el período Edo, la diligencia de los oficinistas japoneses modernos no parece ser el temperamento innato de los japoneses. Entonces, ¿cuándo surgió la imagen de que "los japoneses son diligentes"?


Muchos extranjeros visitaron Japón en la era Meiji después del período Edo durante la era samurái, que era una forma de trabajar relativamente relajada, y comentaron sobre la impresión de 'pereza' de los japoneses en ese momento de la siguiente manera.


"Los trabajadores japoneses son lentos en casi todas partes" (1897)

"Las cosas no salen de inmediato en este país" (1891)


Parece que los extranjeros que visitaban Japón durante la era Meiji sintieron mucha 'lentitud' y 'pereza' en Japón. Parece que los japoneses de la era Meiji (1868-1912) también heredaron la naturaleza relajada del período Edo (1600 -1868). Se presume que la imagen de 'trabajo duro' de los japoneses de hoy no echó raíces en Japón al menos hasta ese momento.


Sin embargo, en la segunda mitad de la era Meiji, el gobierno y los pensadores de la Ilustración de ese momento, que estaban tratando de fortalecer su poder nacional y ponerse al día con los países occidentales, rechazaron tal pereza e iluminaron a la gente para que fuera más 'diligente'.


---------------------------------------


*Superemos esta crisis con la solidaridad de la humanidad.👫👬👭👭👫👬🗺️


*(人類が連帯してこの危機を乗り越えよう!)


--------------------------------------------


(『日本人のエッセンス Vol. II~コロナ後の日本人 』


(6) 日本人の働き方

江戸時代の侍たちの働き方を見ても、現代の日本人のサラリーマンのがむしゃらな働き方が日本人の持つ生来の気質とは思えない。それでは一体いつ頃から「日本人は勤勉」というイメージが出来てきたのだろうか。


比較的ゆったりとした働き方であった侍の時代の江戸時代が終わった後の明治期、多くの外国人が日本を訪れ、当時の日本人の「怠惰さ」についての印象を次のように残している。


"日本の労働者は、ほとんどいたるところで、動作がのろくだらだらしている"(1897)

"この国では物事がすぐには運んでゆかないのである"(1891)


こうした「悠長さ」や「怠惰さ」を、明治期の訪日外国人は日本に対して感じていたようだ。江戸時代(1600〜1868年)の悠長さを明治時代(1868〜1912年)の日本人もまた引き継いでいたようだ。今日の日本人へのイメージである「勤勉さ」は少なくともこの時代までの日本には根付いてはいなかったと推察される。


しかし、明治後期、国力を増強し欧米諸国に追いつかんとする政府と当時の啓蒙思想家たちは、こうした怠惰さを退け、より「勤勉」であるよう国民を啓発していった。


-------------------------------------------


La foto 📸: Una foto en Madrid.

Se instalan objetos de cabezas de una niña en la plaza frente a la estación de Atocha.  Obra de Antonio López "Día y noche".  Uno es la cabeza de la niña durante el día con los ojos abiertos y el otro es la cabeza de la niña en la noche con los ojos cerrados.  Fue creado con la intención de "consolar con esperanza a los viajeros" bajo la influencia de los atentados con bombas en el tren de Madrid de 2004.


(写真📸は、マドリードでの一枚。

アトーチャ駅前の広場には女の子の顔のオブジェが設置されている。アントニオ・ロペスの作品「昼と夜」である。1つは眼を開けた昼の女の子、もう1つが眼を閉じた夜の女の子の頭部である。2004年に起きたマドリード列車爆破事件の影響の下、「希望を持って旅行者を慰めよう」という意図で作成された)

×

非ログインユーザーとして返信する