日本語教育・日本語そして日本についても考えてみたい(その2)

本ブログ(その1)は ☛ http://urgell.blog62.fc2.com/ をご覧下さい。

“Desde Barcelona” 24/1/2021(「バルセロナから」2021年1月24日) : Samurai de Barcelona Vol.Ⅱ (20)-Ⅰ(バルセロナの侍 Vol.Ⅱ (20)-Ⅰ)Trampa Ⅰ(罠 Ⅰ)

#Novela original(オリジナル小説) #Samurai de Barcelona Vol.Ⅱ(バルセロナの侍 Vol.Ⅱ) #Trampa(罠) #Camino de Santiago(サンティアゴ巡礼) #Solidaridad de la humanidad(人類の連帯)

-----------------------------------------

(*Les agradecería si pudieran comentar sobre mi novela original.)

-----------------------------------------


“Desde Barcelona” 24/1/2021(「バルセロナから」2021年1月24日) : Samurai de Barcelona Vol.Ⅱ (20)-Ⅰ(バルセロナの侍 Vol.Ⅱ (20)-Ⅰ)Trampa Ⅰ(罠 Ⅰ)

-----------------------------------------

"Samurai de Barcelona (Vol. II)- Tsujigiri

(Asesinato callejero con espada)"

1. Tsujigiri(Asesinato callejero con espada)"


(20) Trampa

"Entonces, ¿qué dijo el oponente para usar el arma?". Le confirmé a Saburi mi ansiedad que apareció de repente. Saburi dijo como si hubiera visto mi ansiedad.


"No está escrito nada al respecto. La única pista es que me envió una carta de

desafío con una flecha japonesa. Pero lo primero que debo hacer es decidir si aceptar o no el desafío. Pensé que no podía perder esta oportunidad, incluso si

se trataba de una trampa".


Después de decir esto, Saburi me miró a los ojos. Habiendo trabajado conmigo durante muchos años para resolver varios casos, Saburi leyó mi mente en tales casos. Además, la palabra "trampa" estaba en el centro de mi ansiedad. De

todas formas, estaba claro que decidió aceptar este desafío.

------------------------------------


*Superemos esta crisis con la solidaridad de la humanidad.👫👬👭👭👫👬🗺️

*(人類が連帯してこの危機を乗り越えよう!)


------------------------------------

『バルセロナの侍 Vol. II~辻斬り』

1. 辻斬り


(20) 罠

「それで、相手は武器は何を使おうと言って来たんだ?」 私はふと浮かんだ不安 をそのまま佐分利に確かめた。佐分利は私の不安 を見抜いたように言った。


「それについては何も書いてなかった。俺への挑戦状 を日本矢で送って来たことが唯一のヒントかな。でも、まずその挑戦を受けるかどうかを決めるのが先決だ。よく考えたら、このチャンスを逃す手はないとも思えて来た。たとえこれが罠であってもね」


淡々とこう言ったあと、佐分利は私の眼をチラリと見た。長年私とコンビを組んで様々な事件を扱って来ただけあって、佐分利はこうした場合の私の心の内を読み切っていた。しかも ‘罠’ という言葉 も私の不安のど真ん中にあったのだ。それは兎も角として、彼がこの挑戦 を受 けることを決 めたのははっ きりした。

---------------------------------------


La foto 📸: Una foto en el Camino de Santiago. El momento de liberar mi corazón en un pequeño pueblo que no conozco es un tesoro insustituible de mi

vida.


(写真📸は、 サンティアゴ巡礼での一枚。見知らぬ小さな村でふと佇んで心を解放する時間はなにものにも代えがたい人生の宝である)

×

非ログインユーザーとして返信する