日本語教育・日本語そして日本についても考えてみたい(その2)

本ブログ(その1)は ☛ http://urgell.blog62.fc2.com/ をご覧下さい。

バルセロナから(2020年4月30日) : 『バルセロナの侍』(Samurai de Barcelona)(161)「喪失 Ⅹ」(Pérdida Ⅹ)

#Barcelona #オリジナル小説(Novela original) #バルセロナの侍(Samurai de Barcelona) #喪失(Pérdida) #スペインの居酒屋(Taberna española) #人類の連帯(Solidaridad de la humanidad)


(*Les agradecería si pudieran comentar sobre mi novela original.)


バルセロナから(2020年4月30日) : 『バルセロナの侍』(Samurai de Barcelona)(161)「喪失 Ⅹ」(Pérdida Ⅹ)


“Samurai de Barcelona''

3. Los códigos secretos de Gaudí

(11) Pérdida

“El 'rencor reverso' se convirtió en ‘odio’ y causó una ‘tragedia’, que fue la

decapitación de la señorita Angela ..."


Respondiendo a mi interrupción, mientras aumentaba su concentración, Saburi habló la historia para que condujera a una conclusión sobre la serie de incidentes que ocurrieron a nuestro alrededor.


“Sí, perdieron todo en forma de ‘tragedia’. Sólo quedó ese sentimiento de

‘pérdida’. El origen del caso fue una ‘injusticia’ a la esposa del albañil del obispo. El acto de autoprotección para ocultar el ‘escándalo’ resultó en la 'matanza del bebé', y acumuló el crimen del 'asesinato por caída' del albañil de la Sagrada

Família para ocultar ese crimen.


La lucha de poder en la iglesia fue sólo la diferencia en la forma de heredar la ‘voluntad de Gaudí’, pero se convirtió en una fea lucha de poder entre los dos grupos en la iglesia, que volvió loco el destino no sólo de la familia del albañil sino también de la familia del obispo".


『バルセロナの侍』

3. ガウディ・コード


(11) 喪失

「’逆怨み’ が ‘憎悪’ にまで増殖し、アンヘラさんの斬首という ’惨劇’ にまで転

げ落ちて行った…」


この私の合いの手に反応して、佐分利はますます集中力を高めながら、我々の

周りに起きた一連の出来事をひとつの結論に導くように言った。


「そう、まさに ’惨劇’ という形で、すべてを失っていった。その ‘喪失感’ だけ

が残された。発端は一人の司教の石工の妻への ‘不義’ だった。そこからの醜聞

を隠すための保身行為が ‘嬰児殺し’を生じ、その罪を覆い隠すためにサグラ

ダ・ファミリアからの石工の ‘転落殺人’ まで罪を重ねた。


これら全ての隠蔽のために起きたサグラダ・ファミリアの教会内での勢力争い

が’ガウディの遺志’ の受け継ぎ方の違いだけだった教会内の二つのグループの

醜い勢力争いにまで発展し、それが石工一族のみならず司教一族の運命をも狂

わせて行った」


----------------------------------

📸写真(la foto)は、スペインの居酒屋での一枚。スペイン語の「居酒屋」は日本語の「食べるな」に聞こえる。また皆で「食べるな」で大いに食べたり飲んだりできる日が早く来ることを願う。

人類が連帯してこの危機を乗り越えよう! (Una foto en una taberna de España. La palabra española "taberna" suena como la palabra japonesa "Taberuna(no debe comer😆)". Espero que pronto llegue el día en que todos otra vez puedan comer y beber mucho en la "taberna".

Superemos esta crisis con la solidaridad de la humanidad👫👬👭👭👫👬👭🍖🍻🗺️)。

×

非ログインユーザーとして返信する