日本語教育・日本語そして日本についても考えてみたい(その2)

本ブログ(その1)は ☛ http://urgell.blog62.fc2.com/ をご覧下さい。

バルセロナから(2020年3月7日) : 『バルセロナの侍』(Samurai de Barcelona)(135)「深い闇 Ⅱ」(Oscuridad profunda Ⅱ)

#Barcelona #オリジナル小説(Novela original) #バルセロナの侍(Samurai de Barcelona) #深い闇

(Oscuridad profunda) #サグラダ・ファミリアと春の花(La Sagrada Familia y las flores primaverales)


(*Les agradecería si pudieran comentar sobre mi novela original.)


バルセロナから(2020年3月7日) : 『バルセロナの侍』(Samurai de Barcelona)(135)「深い闇 Ⅱ」(Oscuridad profunda Ⅱ)


“Samurai de Barcelona''

3. Los códigos secretos de Gaudí


(8) Oscuridad profunda

"Recuerdo esa historia. El caso de hace más de medio siglo está

profundamente relacionado con este 'Caso decapitación' ", me incliné hacia delante involuntariamente. Saburi siguió hablando, manteniendo su

concentración.


"El obispo quería evitar el escándalo que podía impedir su éxito como Arzobispo, y la venganza del albañil por cuya esposa era cornudo.


En otras palabras, el obispo hizo correr el rumor que fue el albañil quien mató al

bebé de la esposa del albañil, planeó asesinar al albañil para que la verdad no fuera revelada.


Trató de hacer caer al albañil desde la Sagrada Família y literalmente sellar su boca, y convertir los rumores de escándalo sobre sí mismo en rumores sobre el albañil”.


『バルセロナの侍』

3. ガウディ・コード


(8) 深い闇

「その話は覚えている。半世紀以上前の事件が今回の‘斬首事件’と深い関係にあるんだね」私は思わず身を乗り出した。佐分利はその集中力を切らさず、語り続けた。


「その司教にとっては、妻を寝取られた石工からの復讐と共に自分の大司教への出世を妨げかねないスキャンダルを何としても防ぎたかった。そこで、一石二鳥の仕掛けを実行した。


つまり、石工の妻に産ませた嬰児を殺したのは石工自身であるように噂を立てて、その石工を亡き者にして、真実が明るみに出ないように考えた。


結果は石工をサグラダ・ファミリアの小塔から転落させ、文字通り口封じをして自分へ向かっていたスキャンダルの噂を彼へ向か

わせようとした」


----------------------------------

📸写真(la foto)は、バルセロナ、サグラダ・ファミリア「受難のファサード」と春の花。どこから見ても魅力的だ(Una foto Barcelona, ​​la Sagrada Familia "Fachada de la Pasión" y las flores primaverales. Es atractiva desde todas partes)。

×

非ログインユーザーとして返信する