日本語教育・日本語そして日本についても考えてみたい(その2)

本ブログ(その1)は ☛ http://urgell.blog62.fc2.com/ をご覧下さい。

俳句・サンティアゴ巡礼「銀の道」及び「フランス人の道」(Los Haikus del Camino de Santiago de la Plata y Francés)2019: 巡礼9日目(el 9º. día) 「巡礼路での出逢い」(Los encuentros accidentales en el camino de peregrinación)

#サンティアゴ巡礼(Camino de Santiago) #俳句(Haiku) #羊の群れ(un rebaño de ovejas)


俳句・サンティアゴ巡礼「銀の道」及び「フランス人の道」(Los Haikus del Camino de Santiago de la Plata y Francés)2019: 巡礼9日目(el 9º. día) 「巡礼路での出逢い」(Los encuentros accidentales en el camino de peregrinación)


El 5 de agosto

巡礼9日目(el 9º. día)はVILLAFRANCA DE LOS BARROS –Almendralejo – Torremejia (33,3 KM)。


今日はAlmendralejo村に寄ったので33,3 KMの行脚になってしまったが、私の巡礼不文律のひとつは1日の行脚が原則30 km を超えないことである。


だが今日の行程のように、アルベルゲが無い町や巡礼者の少ない真夏のアンダルシアではアルベルゲを閉めていることもある。そういうときは予定到着地の次の町へ歩き続けることも生じるのである。


当然のことだが、巡礼中の判断の結果は巡礼者自身が請負う。


今日の巡礼では牛、馬、黒豚、羊たち、と様々な動物たちに挨拶されたが、最も驚いたのが、昨日、若いフランス女性1人巡礼の「逆打ち」巡礼行に出逢ったことである(Una peregrina que estaba caminando en sentido inverso)。


彼女は大きなバックパックとキャリーバッグを引きずりながら、この猛暑の中をセビージャまで行くと言う。


ああ、無謀過ぎる。しかし、賢明な彼女の判断と幸運を信じて、互いに逆方向へ行脚の旅を続けた。無事にセビージャに着けば良いのだが、と案じる。


8 月に入り、南スペインの青葉も映える夏の空だが、時折、一陣の強い風が吹く。巡礼路を歩く私の目の前を、食む草を求めて羊たちの群れが道を横切る。もうもうと立ち込める赤みがかった砂塵の中を頼りな

げに歩む一匹の痩せた羊が私の目を引いた。その時の一句(Empezó agosto, el cielo de verano brilla

con las hojas verdes del sur de España, pero ocasionalmente sopla un fuerte viento. Frente a mis ojos caminando por el camino de peregrinación, un rebaño de ovejas cruza el Camino en busca de hierba. Me llamó la atención una delgada oveja que caminaba débilmente en el polvo rojizo. Un haiku en ese momento)。


青嵐や

赭き砂塵に

痩せ羊

(Seiran ya

Akaki sajin ni

Yase hitsuji)


Sopla un viento fuerte de verano

En el polvo rojizo

Se ve una oveja delgada

---------------------------------

写真(las fotos)は、巡礼路を横切る羊の群れ(Un rebaño de ovejas que cruzan al Camino )と逆コースを歩いていた巡礼者(Una peregrina caminando en sentido inverso)。

×

非ログインユーザーとして返信する