日本語教育・日本語そして日本についても考えてみたい(その2)

本ブログ(その1)は ☛ http://urgell.blog62.fc2.com/ をご覧下さい。

バルセロナから(2019年5月19、20日) : 『バルセロナの侍』(Samurai de Barcelona)(77)「月夜の先客 Ⅱ」

#Barcelona #オリジナル小説(Novela original) #Samurai de Barcelona #バルセロナ港(Puerto de Barcelona)


(*Les agradecería si pudieran comentar sobre mi novela original.)


バルセロナから(2019年5月19、20日) : 『バルセロナの侍』(Samurai de Barcelona)(77)「月夜の先客 Ⅱ」


2. El secreto de la Sagrada Família

(32) El visitante que llegó antes en la noche de luna

II

Después de rastrear por el suelo por un rato iluminando con la linterna, María dejó de moverse. "Lo he encontrado" murmuró con voz baja, y empujó una parte del suelo presionando con un dedo y lo movió horizontalmente. Entonces algo salió del interior como un mango. Cuando tiró de ello, una parte del suelo se levantó y apareció una entrada por lo que podía entrar una persona. Saburi entró primero y bajó la escalera siguiendo el agujero en la oscuridad.


Siguiendo a María, también bajé la escalera y llegamos al fondo de la oscuridad. Cuando encendí una bombilla descubierta que estaba colgada del techo debajo de la cueva. A parte del viejo escritorio y una silla, sólo había una caja fuerte negra antigua que brillaba en la parte posterior de la sala.


2. サグラダ・ファミリアの秘密

(32)月夜の先客

懐中電灯を頼りにしばらく床を這っていたマリアが、動きを止めた。

「あった」そう小さく呟(つぶや)くと彼女は、指先で抑えたその床の部分を押して左右にスライスさせた。すると中から引手らしいものが出てきた。それを上に引っ張ると小さく床がめくれ上がり、人ひとりが入れるほどの入口が現れたではないか。まず佐分利が入り、暗闇の穴に続く梯子(はしご)を降りて行った。


マリアに続き私も梯子段を伝って暗闇の底に降り立った。窖(あなぐら)の低い天井にぶら下がった裸電球を点けると、古びた机と椅子がぽつんと置かれているほかは、一番奥の方に年季の入った金庫のようなものが黒光りしているのみであった。

………………………………………

写真(la foto)は、

バルセロナ港(Puerto de Barcelona)をバックに。ここへ来るといつも大きく深呼吸したくなる。そして自然に頬がほころぶ。

地中海(Mediterráneo)を反射する昼下りの陽射しはもう夏のものだった。

陽が落ちたあとは知人のバイオリニストの演奏会で久し振りに現代音楽を愉しんだ。

×

非ログインユーザーとして返信する