日本語教育・日本語そして日本についても考えてみたい(その2)

本ブログ(その1)は ☛ http://urgell.blog62.fc2.com/ をご覧下さい。

バルセロナから(2019年4月5、6日) : 『バルセロナの侍』(Samurai de Barcelona)(57)「二天一流 Ⅰ」

#Barcelona #オリジナル小説(Novela original) #Samurai de Barcelona #タコのガリシア風じゃがいも添え(Pulpo a la gallega con patatas)


(*Les agradecería si pudieran comentar sobre mi novela original.)


バルセロナから(2019年4月5、6日) : 『バルセロナの侍』(Samurai de Barcelona)(57)「二天一流 Ⅰ」


2. El secreto de la Sagrada Família

(26) La lucha con dos espadas

Ⅰ "El combate ha concluido", Saburi le Murmuró al hombre. El hombre sostuvo silenciosamente su muñeca derecha con su mano izquierda. En el momento en que Saburi trató de recoger la espada de bambú derribada, el hombre pasó su mano derecha por encima de su hombro. Una espada auténtica fue atada a la espalda del hombre.


"¡Samurai, cuidado!" Un grito con voz aguda de mujer sonó en la basílica. Saburi se movió antes del grito. Saburi, que sintió un intento de asesinato, saltó a unos metros del lado izquierdo del hombre, centrado en su pie derecho con su sorprendente intuición animal y capacidad física. Y se enfrentó al hombre, sosteniendo dos espadas de bambú en forma de V invertida como la lucha con dos espadas.


2. サグラダ・ファミリアの秘密

(26) 二天一流

「勝負あったな」佐分利は呟くように男に言った。男は無言のまま左手で右手首を押さえていた。叩き落とした竹刀を佐分利が拾おうとしたその瞬間、男が右手を肩越しに背中に廻した。男の背中には真剣の太刀が括られていた。


「サムライ、気をつけて!」聖堂内に悲鳴のような女の叫び声が響いた。その叫び声よりも先に佐分利は動いていた。凄まじい殺気を感じた佐分利は、その驚くべき動物的勘と身体能力で右足を軸に男の左側から数メートル横っ飛びしていた。そして、二刀流のように二本の竹刀をハの字に構えて男に正対した。

………………………………………


写真(la foto)は、「タコのガリシア風じゃがいも添え」(Pulpo a la gallega con patatas)。

バルセロナの旧市街で、思わず「う~む」と唸るような美味いガリシア風レストランに出合った。地元の常連客で賑わっている。特にガリシア料理の代表とも言えるタコ料理は絶品である。

あまり観光客に荒らされたくないが、ヒントは中央郵便局の横の小路、とだけ言っておこう。店の雰囲気も風情がある。

×

非ログインユーザーとして返信する