日本語教育・日本語そして日本についても考えてみたい(その2)

本ブログ(その1)は ☛ http://urgell.blog62.fc2.com/ をご覧下さい。

Ensayo original (オリジナルエッセイ) 3/11/2023 (11月3日) :La esencia de los japoneses Tema 5-Nacimiento del espíritu samurái(日本人のエッセンス - 侍スピリットの誕生) (7) Giri-ninjo Ⅲ (義理人情 三)



# Camino de Santiago.  Estallamos de alegría al completar la ruta de peregrinación (サンティアゴ巡礼。巡礼路完歩の喜びを爆発させた)

-

*Ensayo original (オリジナルエッセイ) 3/11/2023 (11月3日) :La esencia de los japoneses  Tema 5-Nacimiento del espíritu samurái(日本人のエッセンス - 侍スピリットの誕生) (7) Giri-ninjo Ⅲ (義理人情 三)


-


Nacimiento del espíritu samurái


(7) Giri-ninjo


  Existe una palabra japonesa que es muy parecida a 'Ninjo' (compasión humana). Esta palabra, por ejemplo, se usa como la expresión "Bushi no Nasake" (la misericordia del samurái). 

  Se dice que el deber de un samurái es servir a su amo, serle leal y cumplir fielmente sus órdenes.

  En el mundo samurái, este concepto de "la misericordia del samurái" es necesario para llevar a cabo los deseos del maestro sin humillar a aquellos que son hostiles al maestro.

  En otras palabras, dar la máxima consideración al enemigo es "la misericordia del samurái".

  Normalmente, a un samurái no se le permitiría mostrar misericordia a alguien que fuera hostil a su señor.

  Sin embargo, aunque era consciente de la regla de los samuráis de ser despiadados, el concepto de "la misericordia del samurái" era que había ocasiones en las que los samuráis deberían mostrar 'Nasake' (misericordia) a los enemigos como excepción.

'Nasake' es, por así decirlo, una expresión simbólica que reúne los dos sentimientos opuestos de "Giri - ninjo" en un solo concepto.


-


侍スピリットの誕生


(七) 義理人情


「人情」によく似た言葉に「情け」という日本語がある。これは例えば「武士の情け」のような表現として使われる。

    武士は主君に仕え主人に忠誠を尽くし主人の命令を忠実にこなすことが本分である、と言われている。

    そんな武士の世界で、主人と敵対する相手を辱めることなく主人の意向を遂行する際に、この「武士の情け」という概念が必要となる。

    すなわち、敵に最大限の配慮をすることが「武士の情け」ということになる。  

普通は主君に敵対する相手に’情け’をかけることは武士にとってはあってはならないことであるはずだ。

    しかし、非情であるべき武士の掟を承知の上で、武士にも例外的に敵に’情け’をかけるべき事もある,とするのがこの「武士の情け」という概念であった。

’ 情け’は、言わば、「義理人情」という相対する二つの心情を一つの概念にまとめる象徴的表現なのである。


-


📸: Camino de Santiago.  Mis compañeros peregrinos y yo estallamos de alegría al completar la ruta de peregrinación frente a nuestro destino final, la Catedral de Santiago.


♠︎ ︎¡Detengan la guerra!


📸:  サンティアゴ巡礼。最終目的地にサンティアゴ大聖堂の前で巡礼路完歩の喜びを巡礼仲間と共に爆発させた。


♠︎ 戦争を止めろ!

×

非ログインユーザーとして返信する