Ensayo original (オリジナルエッセイ) 28/10/2023 (10月28日) :La esencia de los japoneses Tema 5-Nacimiento del espíritu samurái(日本人のエッセンス - 侍スピリットの誕生) (6) Espíritu caballeroso Ⅲ (任侠精神 三)
# Camino de Santiago. Ruta de peregrinación desde Monte do Gozo (サンティアゴ巡礼。モンテ・ド・ゴソからの巡礼路)
-
*Ensayo original (オリジナルエッセイ) 28/10/2023 (10月28日) :La esencia de los japoneses Tema 5-Nacimiento del espíritu samurái(日本人のエッセンス - 侍スピリットの誕生) (6) Espíritu caballeroso Ⅲ (任侠精神 三)
-
Nacimiento del espíritu samurái
(6) Espíritu caballeroso
Ⅲ
En la historia de "Tokijiro Kutsukake", podemos ver que entre 'Giri' (obligación) y 'Ninjo' (compasión humana), hay un sentimiento de 'On' (favor) y 'Ongaeshi' (devolución del favor).
En su libro El crisantemo y la espada (1946), Ruth Benedict, una antropóloga cultural estadounidense, analiza e intenta explicar estos valores culturales, que parecen ser exclusivos de Japón.
Este libro captura estos sentimientos japoneses de la siguiente manera.
Primero, con respecto a 'On' y 'Ongaeshi'
- 'Oni' (favor) es una deuda. Por lo tanto, solo debe devolver lo que pidió prestado. Una buena acción comienza cuando haces todo lo posible por devolver la bondad de alguien. -
Y en cuanto a 'Giri':
- 'Giri' (obligación) es vista como algo que debe devolverse en la misma cuantía que el acto prestado. En el mundo, señor, padres, familia.
Para otros, es una deuda a cambio de recibir dinero, recibir favores o recibir trabajo. -
-
侍スピリットの誕生
(六) 任侠精神
三
「沓掛時次郎」の物語では、「義理」と「人情」の間に「恩」や「恩返し」の心情が存在していることが読み取れる。
このような日本特有とも思える心情の文化的価値観を、一人のアメリカ人女性の文化人類学者ルース・ベネディクトがその著書《菊と刀》(1946年)において分析し、説明を試みている。
この本ではこれらの日本的心情を次のように捉えている。
まず、「恩」「恩返し」については:
- 恩は借りである。したがって借りた分だけ返さなければならない。恩に報いようと一生懸命になったときが、立派な行いの始まりである。-
と捉えている。
そして、「義理」については:
-義理は与えられた行為と同じ量だけ返すべきものとみなされる。世間的には、主君、親、家族。他人では、金銭を貰ったり、厚意を受けたり、労働力を受けた恩への債務、などである。-
と捉えている。
-
📸: Camino de Santiago. Ruta de peregrinación desde Monte do Gozo. Ahora por fin me mudo a Santiago de Compostela.
♠︎ ︎¡Detengan la guerra!
📸: サンティアゴ巡礼。モンテ・ド・ゴソからの巡礼路。さて、いよいよからサンティアゴ・デ・コンポステーラへと足も軽やかに進む。
♠︎ 戦争を止めろ!