日本語教育・日本語そして日本についても考えてみたい(その2)

本ブログ(その1)は ☛ http://urgell.blog62.fc2.com/ をご覧下さい。

Novela original(オリジナル小説) 9/10/2023(10月9日) : Samurai de Barcelona Episodio 5 - El extraño destino de la misión de los jóvenes japoneses (バルセロナの侍 5~日本少年使節団の数奇な運命) (3) Visitante inesperado Ⅱ (意外な訪問者 二)



# Gazpacho gallego (ガリシアのガスパチョ)

-

* Novela original(オリジナル小説) 9/10/2023(10月9日) : Samurai de Barcelona Episodio 5 - El extraño destino de la misión de los jóvenes japoneses (バルセロナの侍 5~日本少年使節団の数奇な運命) (3) Visitante inesperado Ⅱ (意外な訪問者 二)


-


El extraño destino de la misión de los jóvenes japoneses


(3) Visitante inesperado


II

   Saburi como si lo recordara de repente, nos presentó a María y a mí a su madre, y ella nos saludó cortésmente.  Habló con María en español fluido y alegremente le dijo:

- María, he oído mucho sobre ti gracias a mi hijo Ken, y eres tan maravillosa como pensaba.  Encantada de conocerte.  -

   Solo he visto a la madre de Saburi, Eri, una vez.

Cuando la conocí hace unos años, mi impresión de ella fue que era vivaz y alegre, al verla esta vez no ha cambiado mi impresión.

   Saburi me dijo que ella es una traductora nueve años menor que su esposo, Shihan.  Habla con fluidez no solo inglés, sino también francés y español.

   Ya había llegado a España aproximadamente un mes antes que su marido Shihan, aparentemente preparándose para traducir una novela española.

   Ella había estado en España muchas veces desde que era joven y, gracias a su influencia, Saburi decidió estudiar en la escuela un posgrado de la Universidad de Barcelona.

  Ella fue, por así decirlo, la persona que creó la oportunidad para el nacimiento de lo que se convertiría en un detective con un talento único, o en otras palabras, el nacimiento del "Samurái de Barcelona".


--

日本少年使節団の数奇な運命


(三) 意外な訪問者


    佐分利が気が付いたように彼の母親にマリアと私を紹介すると、彼女は我々に丁寧に挨拶した。マリアには流暢なスペイン語で話しかけ、嬉しそうに言った:

- マリアさん、息子の健からいろいろ聞いていたけど、思ったとおり素敵なお嬢さん。これから宜しくお願いしますね。-

    私は佐分利の母、恵理さんとは一度だけ逢ったことがある。 

   数年前に逢ったときの活発で朗らかな彼女の印象は今回でも全く変わっていなかった。

  彼女は夫のシハンとは9つ年下の翻訳家だと佐分利に聞かされていた。英語はもちろん、フランス語とスペイン語も堪能だ。

    彼女は夫のシハンより1ヶ月ほど前に既にスペインに入っていて、スペイン語小説の翻訳の準備をしていたらしい。

    彼女はスペインには若いときから何度も来ていて、その影響で佐分利がバルセロナ大学の大学院で学ぶことになった。

    彼女は言わば、後の類い稀な才能の探偵「バルセロナの侍」誕生のきっかけを作った人物でもあることになる。


--


📸: Gazpacho gallego.  La mejor manera de superar el calor persistente del verano es con el gazpacho, la sopa fría de tomate, mi comida favorita.


♠︎ ︎¡Paz para Ucrania!


📸:  ガリシアのガスパチョ。残暑を乗り越えるには私の大好物である冷製トマトスープ「ガスパチョ」が一番。


♠︎ ウクライナに平和を!

×

非ログインユーザーとして返信する