日本語教育・日本語そして日本についても考えてみたい(その2)

本ブログ(その1)は ☛ http://urgell.blog62.fc2.com/ をご覧下さい。

“Desde Barcelona” 3/11/2021 (「バルセロナから」2021年11月3日) : La esencia de los japoneses Vol.Ⅲ-Japón recién nacido(8)-Ⅱ (日本人のエッセンス Vol.Ⅲ~新生日本(8)-Ⅱ) 'Empleo vitalicio' y 'sistema de antigüedad' Ⅱ(「終身雇用」と「年功序列」Ⅱ)



#Ensayo original (オリジナルエッセイ) #La esencia de los japoneses Vol.Ⅲ-Japón recién nacido(新生日本) #Empleo vitalicio y sistema de antigüedad(終身雇用と年功序列) #Villa Olímpica de Barcelona(バルセロナオリンピック村) #Solidaridad de la humanidad (人類の連帯)

-----------------------------------------

(*Les agradecería si pudieran comentar sobre mi ensayo original.)

--‐‐----‐----‐--‐------‐-----------‐----


“Desde Barcelona” 3/11/2021 (「バルセロナから」2021年11月3日) : La esencia de los japoneses Vol.Ⅲ-Japón recién nacido(8)-Ⅱ (日本人のエッセンス Vol.Ⅲ~新生日本(8)-Ⅱ) 'Empleo vitalicio' y 'sistema de antigüedad' Ⅱ(「終身雇用」と「年功序列」Ⅱ)


---‐---‐--‐‐----‐-‐‐‐--------‐‐--‐----

"La esencia de los japoneses Vol. Ⅲ-Japón recién nacido"


(8) 'Empleo vitalicio' y 'sistema de antigüedad'

'Empleo vitalicio' en Japón se refiere al sistema de contratación de personal de una empresa que se compromete a contratar nuevos graduados como empleados a tiempo completo hasta la edad de jubilación. Este sistema se estableció alrededor de 1954 después de la Segunda Guerra Mundial(1939-1945), después de eso, el período de alto crecimiento económico de Japón (1955-1973) se convirtió en un desencadenante y se convirtió en la corriente principal del sistema de personal de Japón.


En otras palabras, se formó una sociedad con la premisa de que una vez que se obtenga un trabajo, se trabajará para la empresa para el resto de su vida.


De esta manera, la conciencia laboral de la era Showa se convirtió en sentido común en Japón, e incluso después de que terminara la era Showa, "¿Puedes luchar durante 24 horas?" fue seleccionado para el premio de la frase de moda en 1989. En resumen, la sociedad de la época exigía que los trabajadores estuvieran "preparados para trabajar todo el día".


Además, frases como "empleados que trabajan extremadamente duro" y "guerreros de las empresas" que parecían recomendar estilos de trabajo duros fueron aceptadas en la sociedad de ese momento sin ningún malestar. De todos modos, esa corriente social continuó como si trabajar muchas horas fuera una virtud y justo.


---------------------------------------


*Superemos esta crisis con la solidaridad de la humanidad.👫👬👭👭👫👬🗺️


*(人類が連帯してこの危機を乗り越えよう!)


--------------------------------------------


(『日本人のエッセンス Vol. II~コロナ後の日本人 』


(8)「終身雇用」と「年功序列」

「終身雇用」とは、 日本では、新卒で入社した正社員を定年まで雇うことを約束する企業の人事制度を言う。このシステムは第二次大(1939-1945)後の1954年頃から定着し、その後の日本の高度経済成長期(1955-1973)を切っ掛けとして日本の人事制度の本流となった。


つまり、一旦就職したら一生その会社で働くのが前提となる社会が形成されたのである。


こうして昭和的な労働意識が日本の常識となり、昭和時代が終わっても平成元年の流行語大賞に選ばれたのは「24時間戦えますか?」だった。要するに勤労者に、一日中仕事をする覚悟を持て、と時代の空気が要求していたのである。


その他にも「モーレツ社員」とか「企業戦士」など、過酷な働き方を推奨するかのようなフレーズが当時の社会では違和感なく受け入れられていたのである。とにかく長時間働くことが美徳であり正義であるかのような社会的ムードが続いて行った。


-------------------------------------------


La foto 📸: Una foto en Barcelona.

En la antigua Villa Olímpica de Barcelona, ​​hay un objeto de pez dorado gigante, "Peix d'Or".  Una escultura de cobre muy distintiva diseñada por el arquitecto canadiense Frank Gehry. Por el atardecer, el pez dorado gigante iluminado por el sol poniente parece nadar tranquilamente en el mar Mediterráneo según el ángulo de visión.


(写真📸は、バルセロナでの一枚。

旧バルセロナオリンピック村には金色に輝く巨大魚のオブジェがある。カナダの建築家フランクゲーリーによって設計された非常に特徴的な銅の彫刻である。夕方になると夕日に照らされ金色に輝く巨大魚が見る角度によっては悠々と地中海を泳ぐように見える)

×

非ログインユーザーとして返信する