日本語教育・日本語そして日本についても考えてみたい(その2)

本ブログ(その1)は ☛ http://urgell.blog62.fc2.com/ をご覧下さい。

バルセロナから(2020年2月23日) : 『日本人のエッセンス』(La esencia de los japoneses) (92)武士道 Ⅲ(El camino del samurai Ⅲ)

#Barcelona #オリジナルエッセイ(Ensayo original) #La esencia de los japoneses #武士道(El camino del samurai) #ゴリラ(Gorila)


(*Les agradecería si pudieran comentar sobre mi ensayo original.)


バルセロナから(2020年2月23日) : 『日本人のエッセンス』(La esencia de los japoneses) (92)武士道 Ⅲ(El camino del samurai Ⅲ)


"La esencia de los japoneses"

- ¿Quién es japonés? -


(31) Bushido (El camino del samurai)

En resumen, lo que predica “Hagakure” es el espíritu de eliminar el ego individual y servir a la comunidad. Es la forma de vida ideal para los samurais que suprime el ego de un individuo “privado” y sirve duro al "público", es decir, al señor feudal del dominio feudal.


“Bushi”, es decir, "Samurai" es una palabra originalmente derivada del verbo "Saburau", que significa "servir a un noble".


Esto cambió a "Saburai" y

"Samurai" en el sentido de "una persona que sirve al noble", y gradualm

ente se convirtió en sinónimo del “Bushi” que sirvió al señor feudal del dominio con artes marciales.


Hoy, la palabra "Samurai" ha sido reconocida internacionalmente, pero la imagen que tienen los extranjeros es muy diferente del significado original:

“El fiel servidor del dominio feudal".


Por lo tanto, la frase "Me di cuenta de que la esencia del Bushido es morir", descrita en el libro "Hagakure" indica una recomendación que el samurai debe servir con una lealtad lista para morir por su señor, es decir, recomienda "el espíritu de eliminar el ego individual y servir a la comunidad".


『日本人のエッセンス』

‐ 日本人とは何者なのか ‐


(31) 武士道

要するに『葉隠れ』が説いているのは「滅私奉公」の精神である。「私」的な個人の自我を抑え、「公」である藩の主君のために仕え尽くすのが武士の理想的な生き方である、ということである。


「武士」即ち「侍」とは本来「貴人に仕える」という意味の「 侍(さぶら)ふ」という動詞から来た言葉である。これが「貴人に仕える者」という意味で「さぶらひ」、そして「さむらい」へと変わり、次第に

武技をもって藩の主君に仕えた武士の代名詞として定着していったわけである。


今日「さむらい」は「サムライ」として国際的にも認知されてきたが、その抱かれるイメージとは大きく異なり「藩の忠実な使用人」が元々の意味だった。


従って『葉隠れ』に説かれている「武士道と云ふは死ぬ事と見付けたり」の文言は、武士たる者は主君のためには死ぬことも覚悟する忠誠をもって仕えるべきである、という「滅私奉公」の勧めである。


----------------------------------

📸写真(la foto)は、バルセロナの和風レストランの前でゴリラとのワンショット。「兄弟よ、春は近いぞ」(Una foto con un gorila frente a un restaurante japonés en Barcelona. "Hermano, la primavera está cerca")。

×

非ログインユーザーとして返信する