日本語教育・日本語そして日本についても考えてみたい(その2)

本ブログ(その1)は ☛ http://urgell.blog62.fc2.com/ をご覧下さい。

バルセロナから(2020年2月22日) : 『バルセロナの侍』(Samurai de Barcelona)(128)「怨念 Ⅰ」(Rencor Ⅰ)

#Barcelona #オリジナル小説(Novela original) #バルセロナの侍(Samurai de Barcelona) #怨念(Rencor) #文楽(Bunraku)


(*Les agradecería si pudieran comentar sobre mi novela original.)


バルセロナから(2020年2月22日) : 『バルセロナの侍』(Samurai de Barcelona)(128)「怨念 Ⅰ」(Rencor Ⅰ)


“Samurai de Barcelona''

3. Los códigos secretos de Gaudí


(7) Rencor

Unos días más tarde, por la tarde, estaba tomando café expreso caliente en la

agencia de detectives de Saburi, hablando con Saburi sobre el combate con el “retador en el dojo” del otro día.


Cuando dije: "Fue una victoria fácil, ¿verdad?", Saburi abrió mucho los ojos y dijo: "No fue eso. Fue peligroso".


``Con ese combate sentí incluso un peligro para la vida'', Saburi, de pie mientras sostenía una taza de café en la mano derecha, caminó suavemente sobre el

piso, dejó la taza sobre su escritorio y se hundió en su sillón negro. Y siguió

hablando.


"Noté de un vistazo que el hombre, José, tenía una espada de madera que

contenía acero. Creo que vino al dojo para matarme si era posible.


Cuando enfrenté a él, vi en los ojos de José un rencor hacia mí que había derrotado a sus hermanos. Fue un entusiasmo terrible".


『バルセロナの侍』

3. ガウディ・コード


(7) 怨念

それから数日後の午後、私は佐分利の探偵事務所で熱いエスプレッソコーヒー

を飲みながら、佐分利と先日の「道場破り」との立ち合いの話をしていた。


「楽勝だったね」と私が言うと、佐分利は大きく目を見開いて「とんでもない。

危なかったんだ」と私を真顔で見た。


「あの試合は命の危険さえ感じていた」コーヒーカップを右手に持ちながら立

ち話をしていた佐分利は、コツコツと床を歩いた後、カップをデスクに置き、

例の黒いアームチェアーに腰を沈めて話を続けた。


「あの男、ホセの木刀に鋼が仕込んであることは一目で気付いた。あわよくば

俺を撲殺しようと道場へ乗り込んで来たのだと思う。対峙した時、彼の兄たち

を敗北に追い込んだ俺に何としても敵(かたき)討ちをしたいという怨念をホ

セの目に見た。それは恐ろしいほどの気迫だった」


----------------------------------

📸写真(la foto)は、徳島の文楽の人形たちとの一枚(Una foto con los muñecos del Bunraku: el teatro tradicional de marionetas japonés en Tokushima)。

×

非ログインユーザーとして返信する