日本語教育・日本語そして日本についても考えてみたい(その2)

本ブログ(その1)は ☛ http://urgell.blog62.fc2.com/ をご覧下さい。

Novela original(オリジナル小説) 6/4/2024(4月6日) : Samurai de Barcelona Episodio 5 - El extraño destino de la misión de los jóvenes japoneses (バルセロナの侍: エピソード5~日本少年使節団の数奇な運命) (33) El extraño destino de la estatua de Buda Ⅱ (仏像の数奇な運命 二)



# Memorias del Camino de Santiago "El Camino Portugués". Zapatero de Oporto (サンティアゴ巡礼『ポルトガル人の道』の思い出。ポルトの靴職人)


-

*Novela original(オリジナル小説) 6/4/2024(4月6日) : Samurai de Barcelona Episodio 5 - El extraño destino de la misión de los jóvenes japoneses (バルセロナの侍: エピソード5~日本少年使節団の数奇な運命) (33) El extraño destino de la estatua de Buda Ⅱ (仏像の数奇な運命 二)


-

El extraño destino de la misión de los jóvenes japoneses 


(33) El extraño destino de la estatua de Buda


II

   Saburi agarró la espada de madera que le había quitado al hombre y se dirigió hacia la puerta de atrás por donde había aparecido el hombre.

   Se acercó a la puerta y giró el pomo con cuidado, asegurándose de no hacer ningún ruido.  Después de echar un vistazo al interior por la puerta ligeramente abierta, la abrió lentamente.

     María y yo, que seguíamos a Saburi, también pudimos ver por el espacio de la puerta entreabierta.

   Había una mesa ovalada en el centro, con varias sillas de tubo colocadas a su alrededor.  La sala de conferencias recordaba a aquel escondite en la cueva de Montserrat, pero no parecía haber nadie allí.

  María y yo entramos en la habitación siguiendo a Saburi.  Al fondo de la habitación, había varias estatuas de Buda envueltas colocadas descuidadamente.  Esa sala también servía como almacén para guardar temporalmente bienes robados.

- Ellos escaparon.  Debe haber varias personas escondidas en esta sala desde hace un tiempo.  -

   Saburi señaló el cenicero sobre la mesa y dijo esto con frustración.


-

日本少年使節団の数奇な運命


(三十三) 仏像の数奇な運命


    佐分利は男から取り上げた木刀を持って、男が出てきた奥のドアへ向かった。

    ドアに近づいた彼は、ノブを音がしないように慎重に回した。微かに開いたドアから中の様子を窺ったあとで、ゆっくりとドアを大きく開けた。

     佐分利の後ろに続いていた私とマリアにもドアの内側の空間が見えた。

    そこは中央に楕円形のテーブルが置かれ、その周りにパイプ椅子が数脚配置されていた。あのモンセラットの洞窟の中の隠れ家を彷彿とさせる会議室になっていたが、誰も居ないようだった。

    佐分利に続いて私とマリアも部屋に入った。部屋の奥には梱包された幾つかの仏像のようなものが無造作に置かれていた。盗品を一時的に保管する倉庫の役割も果たす部屋だったのだ。

-逃げられたか。この部屋にはちょっと前まで確かに数人が潜んでいたはずだ。-

  佐分利はテーブルの上の灰皿を指差して悔しそうにそう言った。


--

📸:  Memorias del Camino de Santiago "El Camino Portugués".

Un zapatero de Oporto. Frente a una zapatería, me fascinó un muñeco dezapatero anticuado.


♠︎ ︎¡Detengan la guerra!


📸:  サンティアゴ巡礼『ポルトガル人の道』の思い出。

ポルトの靴職人。靴屋の前で昔かたぎの靴職人の人形に見入った。


♠︎ 戦争を止めろ!

×

非ログインユーザーとして返信する