日本語教育・日本語そして日本についても考えてみたい(その2)

本ブログ(その1)は ☛ http://urgell.blog62.fc2.com/ をご覧下さい。

バルセロナから(2019年3月12、13日) : 『バルセロナの侍』(Samurai de Barcelona)(46)「懼れ Ⅱ 」

#Barcelona #オリジナル小説(Novela original) #Samurai de Barcelona #Essence of Japanese


(*Les agradecería si pudieran comentar sobre mi novela original.)


バルセロナから(2019年3月12、13日) : 『バルセロナの侍』(Samurai de Barcelona)(46)「懼れ Ⅱ 」


2. El secreto de la Sagrada Família

(21) El miedo

II

Kano recordó un poema del poeta catalán contemporáneo de Gaudí, Joan Maragall, mientras finalizaba los ojos de la estatua de ’un ángel tocando el arpa’.


... La Puerta del Nacimiento no es la arquitectura.

Es un poema que celebra el gozo de la Natividad de Jesús como eterno.

Es una poesía de la arquitectura que nace de una masa de piedra ...


Cuando Kano sonrió satisfactoriamente finalmente por el trabajo del día, murmurando varias veces "Alma de piedra, poesía de la arquitectura ...", el atardecer tiñó el cielo en el oeste con un color rosado. Ya no quedaban colegas en la Sagrada Família.


"Ahora", Kano se puso de pie, y estaba mirando la imagen completa de la estatua de ’un ángel tocando el arpa’ con cara satisfactoria, y en ese momento, se oyó un sonido siniestro "bang" por arriba.


2. サグラダ・ファミリアの秘密

(21) 懼れ 

加納は、天使像の眼の仕上げに掛かりながら、ガウディと同時代のカタルーニャの詩人ジョアン・マラガールの詩を思い出していた…


生誕の門は建築ではない

イエス降誕の喜びを永遠のもののように謳い上げた詩である

石の塊から生まれでた建築の詩である…


「石の魂。建築の詩…」と幾度か呟いていた加納にようやく会心の笑みが浮かんだのは、西の空も茜色に染まった頃だった。同僚たちは、すでに誰も残っていなかった。


「さて」と加納が立ち上がり、満足げな顔で改めて完成した天使像を見つめていたその時だった。ガタンと上のほうから嫌な音がした。

……………………………………

写真(la foto)は、出版準備中の自著"Essence of Japanese"(日本語のエッセンス)。

"La esencia del japonés"の英語版で、まずカバーのイメージが出来上がった。カバー絵には北斎(Hokusai)の

「江都駿河町三井見世略図」を借りた。スペイン語版は10年前に出版。一昨年にはその改訂版を上梓。有り難いことに多くの皆さんに愛読して頂いている。

今度の英語版で、より広く皆さんにご愛読頂ければ、と現在ゲラ刷り校正中である。

×

非ログインユーザーとして返信する