日本語教育・日本語そして日本についても考えてみたい(その2)

本ブログ(その1)は ☛ http://urgell.blog62.fc2.com/ をご覧下さい。

Novela original(オリジナル小説) 9/1/2023(1月9日) : Samurai de Barcelona Episodio 5 - El extraño destino de la misión de los jóvenes japoneses (バルセロナの侍: エピソード5~日本少年使節団の数奇な運命) (18) Malentendido Ⅲ (誤解 三)



# Un puesto de comida frente al Puerto de Barcelona.(バルセロナ港前の屋台店)


*Novela original(オリジナル小説) 9/1/2023(1月9日) : Samurai de Barcelona Episodio 5 - El extraño destino de la misión de los jóvenes japoneses (バルセロナの侍: エピソード5~日本少年使節団の数奇な運命) (18) Malentendido Ⅲ (誤解 三)


-

El extraño destino de la misión de los jóvenes japoneses


(18) Malentendido


  De repente hice una pregunta sencilla:

- ¿Por qué Ito se volvió tan escéptico e incomprendido acerca de Nakaura, quien se suponía que había tenido una experiencia difícil junto con él y lo entendía bien?-

  Saburi no mostró ningún signo de estar molesto por mi planteamiento del problema y comenzó la siguiente historia.

- Esa pregunta es natural.  Si lo piensas normalmente, incluso si es solo un malentendido, no puedes evitar preguntarte por qué alguien llegaría a odiar a su amigo por algo tan trivial.

   Sin embargo, hay una anécdota que puede aportar una gran pista para resolver esta cuestión.

   Este es un episodio sobre cuando cuatro jóvenes enviados a Europa llegaron por primera vez a la península italiana y fueron invitados a un baile por el Gran Duque de Toscana.

  En el baile, Mansho Ito bailó por primera vez con la Gran Duquesa de Toscana, quien fue aclamada como una belleza incomparable.

   Siguiéndolo, los chicos bailaron uno tras otro, cada uno invitando a su pareja.

   Luego fue el turno de Julian Nakaura.-


-

日本少年使節団の数奇な運命


(十八) 誤解


    私はふと素朴な疑問を口にした:

-共に過酷な経験をして気心も分かっていたはずの中浦に、伊東はどうしてそんなに懐疑的になり誤解を抱いてしまったんだろうか?-

    佐分利は私の問題提起に少しも動揺した素振りも見せずに次のような話を始めた。

-その疑問は当然だろう。普通に考えれば、誤解とは言え、そんな些細なことで友人を恨むようになるのか、という疑問を抱かざるを得ない。

    だが、その疑問を解くのに大きなヒントとなるエピソードが残されている。

     欧州に派遣された四人の少年たちが最初にイタリア半島に到着した際に、トスカーナ大公の舞踏会に招かれた時のエピソードだ。

    その舞踏会では、まず伊東マンショが、絶世の美女と謳われたトスカーナ大公婦人と踊った。

     彼に続いて、少年たちもそれぞれパートナーを誘い次々に踊った。

     そして中浦ジュリアンの番が巡ってきた。


--

📸:  Un puesto de comida frente al Puerto de Barcelona.  La llamativa exhibición de coloridas especias.


♠︎ ︎Mis pensamientos y oraciones están con los afectados por el terremoto de la península de Noto en Japón.


📸:  バルセロナ港前の屋台店。色とりどりのスパイスの競演じ目を奪われる。


♠︎ 能登半島地震で被災された方々に御見舞い申し上げます。

×

非ログインユーザーとして返信する