日本語教育・日本語そして日本についても考えてみたい(その2)

本ブログ(その1)は ☛ http://urgell.blog62.fc2.com/ をご覧下さい。

バルセロナから(2020年6月3日) : 『日本人のエッセンス』(La esencia de los japoneses) (148)「土足厳禁の日本 Ⅵ」(Japón donde "está estrictamente prohibido entrar en casa con los zapatos puestos" Ⅵ)

#Barcelona #オリジナルエッセイ(Ensayo original) #La esencia de los japoneses #土足厳禁の日本(Japón donde "está estrictamente prohibido entrar en casa con los zapatos puestos") #サンティアゴ巡礼(El Camino de Santiago) #人類の連帯(Solidaridad de la humanidad)


(*Les agradecería si pudieran comentar sobre mi ensayo original.)


バルセロナから(2020年6月3日) : 『日本人のエッセンス』(La esencia de los japoneses) (148)「土足厳禁の日本 Ⅵ」(Japón donde "está estrictamente prohibido entrar en casa con los zapatos puestos" Ⅵ)


"La esencia de los japoneses"

- ¿Quién es japonés? -


(41) Japón donde "está estrictamente prohibido entrar en casa con los zapatos puestos"

En 1868, el primer año de la era Meiji, muchos "extranjeros contratados"

vinieron a Japón para transmitir la tecnología avanzada de Occidente.


En ese momento, no había suficientes alojamientos de estilo occidental, "Hatago" (equivalente a la posada de hoy), templos y santuarios eran los

alojamientos para los extranjeros.


En tales alojamientos, “está estrictamente prohibido entrar en casa con los

zapatos puestos" como en el estilo japonés, pero los occidentales no tenían la costumbre de quitarse los zapatos frente al público, y tratar de entrar en la sala de Tatami con zapatos puestos era un problema.


Un extranjero problemático de un asentamiento extranjero en Yokohama le

pidió a un sastre de Tokio que hiciera zapatos para usar sobre los zapatos.


El calzado confeccionado por este sastre con materiales que existían en Japón y la imaginación era el prototipo de pantuflas.


Por cierto, un año antes del primer año de la era Meiji, uno de los principales

pensadores de la Ilustración de la era Meiji, Yukichi Fukuzawa, introdujo en su libro "Ropa, comida y vida occidental", un calzado llamado "Uwagutsu" o "Surplus" como las sandalias que los occidentales se pusieron sobre los zapatos exteriores en casa.


El prototipo de esas pantuflas fabricadas en Japón se utilizaban en los hogares de clase alta de las ciudades japonesas desde alrededor de 1900.


『日本人のエッセンス』

‐ 日本人とは何者なのか ‐


(41) 「土足厳禁」の日本

明治元年の 1868 年、西洋の先進技術を伝えるため多くの「お雇い外国人」が日

本にやって来た。


当時は西洋式の宿舎が充分でなく、今日の旅館にあたる旅籠(はたご)や寺社が宿泊先になった。


こうした宿泊先では日本式の「土足厳禁」だったが、西洋人は人前で靴を脱ぐ

習慣がなく、畳の間に土足で入ろうとして問題になった。


困った横浜の居留地外国人が、東京の仕立屋に、靴の上から履くオーバーシュ

ーズを作るよう依頼した。まだ見たこともないその履物を、日本にあった材料

と想像力でこの仕立屋が作った履物こそスリッパの原型であった。


因みに、この一年前に、明治の代表的な啓蒙思想家、福沢諭吉は著書「西洋衣

食住」で、西洋人が家の中で外靴の上に履く上草履のような履物を「上沓」「ス

リップルス」と紹介していた。


日本で作られたこのスリッパの原型は 1900 年前後からは日本の都市の上流階

級の家庭で使われるようになった。


----------------------------------

📸写真(la foto)は、サンティアゴ巡礼路での一枚。バルセロナでのステイホームが2ヶ月半ほどになる。あぁ、あの曙光に映えた澄み切った空気を胸いっぱいに吸いたい。

*人類が連帯してこの危機を乗り越えよう! (Una foto en el Camino de peregrinación de Santiago👣. Ya llevo dos meses y medio quedarme en casa en Barcelona. Oh, quiero respirar el aire claro reflejado en ese amanecer🌄.

*Superemos esta crisis con la solidaridad de la humanidad👫👬👭👭👫👬👭👣🌄🗺️)。

×

非ログインユーザーとして返信する