日本語教育・日本語そして日本についても考えてみたい(その2)

本ブログ(その1)は ☛ http://urgell.blog62.fc2.com/ をご覧下さい。

Novela original(オリジナル小説) 31/5/2023(5月31日) : Samurai de Barcelona Vol. Ⅳ - La tragedia de las Fiestas de San Fermín en Pamplona(バルセロナの侍Ⅳ~パンプローナ・サンフェルミン牛追い祭りの悲劇) Vol.Ⅳ (1-(39)Dos rencores Ⅳ Fin(二つの怨念 Ⅳ 了)



#El ensayo "La esencia de los japoneses" y la novela "Samurái de Barcelona". (エッセイ「日本人のエッセンス」と小説「バルセロナの侍」)

-

*Novela original(オリジナル小説) 31/5/2023(5月31日) : Samurai de Barcelona Vol.  Ⅳ - La tragedia de las Fiestas de San Fermín en Pamplona(バルセロナの侍Ⅳ~パンプローナ・サンフェルミン牛追い祭りの悲劇) Vol.Ⅳ (1-(39)Dos rencores Ⅳ Fin(二つの怨念 Ⅳ 了)


-


1  Fiestas de San Fermín


(39) Dos rencores


       Ⅳ

  Saburi inmediatamente respondió a los murmullos de María diciendo:

- Me di cuenta de que Fermin fue quien conectó los "dos rencores".

  Simpatizaba con Makoto Yoshida y nos atacó a nosotros porque capturamos a Yoshida.  Por otra parte, es muy posible que supiera que Íñigo había sido acuchillado hasta la muerte con una espada.  

  Es bastante natural ver las notas de Yajiro cuando Fermin trabajaba en el Castillo  de Javier.  De ser así, habría heredado "dos rencores".

  No puedo dejar de pensar que su sentido de la justicia unió los "dos rencores" nacidos en Japón en el siglo XVI y trasladados a la España actual -

   Al decir esto, Saburi levantó la cabeza como si viera las montañas a lo lejos y entrecerró los ojos como agujas.

Mientras los tres, incluido su padre Shihan, lo mirábamos, Saburi expresó su sentimiento insoportable por la serie de incidentes que comenzaron con el Incidente de Pamplona:

- Un monstruo llamado "rencor" que anida en el corazón de las personas trasciende fácilmente el tiempo y el espacio.  

  Apenas nos aferramos a la punta de la cola del monstruo, tal vez... -

   Desde la ventana del bar, pude ver el crepúsculo flotando en la ciudad antes de darme cuenta.


("Samurai de Barcelona, Vol.  Ⅳ - La tragedia de las Fiestas de San Fermín en Pamplona" Fin)


--

1 サンフェルミン牛追い祭り


(三十九) 二つの怨念

   

      四

    佐分利はマリアの呟きにすぐに反応してこう言った:

- その「二つの怨念」を結び付けたのがフェルミンだということに気づいた。

    彼は吉田真に同情して吉田を捕らえた我々を襲った。一方、彼がイニゴの斬殺の件を知っていたことは充分考えられる。彼がザビエル城に勤めていたときにヤジロウのメモを目にすることは極めて自然だからだ。そうだとすると、彼は「二つの怨念」を引き継いでいたことになる。

    今のスペインに伝えられた16世紀の日本で生まれた「二つの怨念」を彼の正義感が結び付けた、と思わざるを得ない –

    こう言うと、佐分利はまた遠い山並みを観るように顔を上げ、目を針のように細めた。

彼の父であるシハンを初め我々三人が見つめる中、佐分利は、パンプローナ事件に始まった今回の一連の事件への遣り切れない想いを次のように吐露した:

- 人の心に巣食う「怨念」という怪物は時空を軽々と超える。我々はその怪物の尾の先に辛うじてしがみついただけ、かもしれないな… -

    バルの窓からは、いつの間にか街に黄昏れが漂っているのが見えた。


(「バルセロナの侍Ⅳ~パンプローナ・サンフェルミン牛追い祭りの悲劇」了)


--


📸:  He terminado de escribir el ensayo "La esencia de los japoneses Vol. IV" y la novela "Samurái de Barcelona Vol. IV".  Gracias por todo su apoyo.  El Vol. I ya ha sido publicado.  ¡Se ha decidido que otros volúmenes se publicarán secuencialmente!


♠︎ ︎¡Paz para Ucrania!


📸:  エッセイ「日本人のエッセンス Vol.Ⅳ」と小説「バルセロナの侍 Vol.Ⅳ」終了。皆さんの応援に感謝します。Vol.Ⅰは既に刊行済み。他の巻も順次刊行決定!


♠︎ ウクライナに平和を!

×

非ログインユーザーとして返信する