バルセロナから(2019年6月20、21日) : 『バルセロナの侍』(Samurai de Barcelona)(93)「真相Ⅳ」
#Barcelona #オリジナル小説(Novela original) #Samurai de Barcelona #スペインの夏(el verano en España)
(*Les agradecería si pudieran comentar sobre mi novela original.)
バルセロナから(2019年6月20、21日) : 『バルセロナの侍』(Samurai de Barcelona)(93)「真相Ⅳ」
2. El secreto de la Sagrada Família
(36) La verdad
Ⅳ
"Hace cincuenta y cinco años, un poderoso obispo local de esa época dejó embarazada a la esposa de un albañil de la Sagrada Família, y en secreto mató al pequeño recién nacido y lo enterró en la obra de la construcción de la Sagrada Família. Cuando iban a nombrar el obispo como Arzobispo de Barcelona, se rumoreaba
el escándalo incluso dentro de la iglesia. El obispo temía la venganza del albañil que fue cornudo su esposa y que el escándalo pudiera interferir con su elección como arzobispo, y trató de sellar la boca del albañil para cambiar su culpa al albañil, es decir, mató al albañil intentando que pareciera un suicidio o un accidente".
Después de decir esto, Saburi se levantó de la silla y se acercó a la ventana que estaba detrás de mí. Como siempre, es un hombre cauto. Pensé que comprobaba que no había nadie al otro lado de la ventana.
2. サグラダ・ファミリアの秘密
(36) 真相
Ⅳ
「五十五年前、当時の地元の有力な司教がサグラダ・ファミリアのある石工の妻を身ごもらせ、生まれた嬰児を密かに殺してサグラダ建設敷地内に埋めた。その司教がバルセロナ大司教に抜擢されようとした際、教会内部でもその醜聞が持ち上がってきたんだ。妻を寝取られた石工の復讐、そして自分の大司教への選出を妨げかねない醜聞を恐れたその司教は、嬰児殺しの罪を石工に被せて口を封じようとした。つまり、自殺か事故に見せかけて石工を亡き者にした、ってことだ」
ここまで一気に喋って、佐分利は椅子から立ち上がり、私の後ろ側の窓際へ近づいて行った。相変わらず、用心深い男だ。窓の外に誰もいないことを確認したのだろう。
……………………………………
写真(la foto)は、バルセロナのバル(un bar en Barcelona)で。
ビール(la cerveza)の旨い季節がやって来た。大好物の「ハモン・コン・メロン」(el Melón con jamón。生ハムメロン)を肴に冷えたビールをグイとやると、いよいよスペインの夏が始まったな、と実感する。
折しもスペインでは6月21日から夏が始まった。(El comienzo del verano en España llega oficialmente este viernes 21 de junio)
今夏も大いに愉しむべし。